Spaces:
Paused
Paused
Commit
·
866723f
1
Parent(s):
a351642
feat: add some new refs and add gender to refs name
Browse files- assets/ref_wav/E-PV001-0001.wav +2 -2
- assets/ref_wav/{con_practice-0000163@0000000-0004544.wav → E-PV002-0001.wav} +2 -2
- assets/ref_wav/{con_practice-0000668@0000000-0005484.wav → E-SV001-0001.wav} +2 -2
- assets/ref_wav/{cu_practice-0016849.wav → E-SV002-3607.wav} +2 -2
- assets/ref_wav/E-TV001-0001.wav +3 -0
- assets/ref_wav/E-TV002-0002.wav +3 -0
- assets/ref_wav/E-TV003-0002.wav +3 -0
- configs/examples.yaml +126 -126
- configs/refs.yaml +57 -48
assets/ref_wav/E-PV001-0001.wav
CHANGED
|
@@ -1,3 +1,3 @@
|
|
| 1 |
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
| 2 |
-
oid sha256:
|
| 3 |
-
size
|
|
|
|
| 1 |
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
| 2 |
+
oid sha256:c4e538f8daecdd6ac1f164a747d00a19fecd69bef37ed2e72c9e8be128821212
|
| 3 |
+
size 278572
|
assets/ref_wav/{con_practice-0000163@0000000-0004544.wav → E-PV002-0001.wav}
RENAMED
|
@@ -1,3 +1,3 @@
|
|
| 1 |
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
| 2 |
-
oid sha256:
|
| 3 |
-
size
|
|
|
|
| 1 |
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
| 2 |
+
oid sha256:fc827fd8d8a0ea06f9ed92ee592a832f5a1e7a99a6a3861df5eee97deeeec2f7
|
| 3 |
+
size 311340
|
assets/ref_wav/{con_practice-0000668@0000000-0005484.wav → E-SV001-0001.wav}
RENAMED
|
@@ -1,3 +1,3 @@
|
|
| 1 |
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
| 2 |
-
oid sha256:
|
| 3 |
-
size
|
|
|
|
| 1 |
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
| 2 |
+
oid sha256:a2188b7ca1865b8e4b622a34c9a677c4834eec05a8d6a816e5c90ea36468ed9a
|
| 3 |
+
size 184364
|
assets/ref_wav/{cu_practice-0016849.wav → E-SV002-3607.wav}
RENAMED
|
@@ -1,3 +1,3 @@
|
|
| 1 |
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
| 2 |
-
oid sha256:
|
| 3 |
-
size
|
|
|
|
| 1 |
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
| 2 |
+
oid sha256:9d4831cd7a2777eca45ccab60d8e164be4537f29e8eedd8062e3d4d988284b92
|
| 3 |
+
size 197420
|
assets/ref_wav/E-TV001-0001.wav
ADDED
|
@@ -0,0 +1,3 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
| 2 |
+
oid sha256:68933165463abcde922151c7e763cfab4b0de08811643d5eaca7f47743ebe425
|
| 3 |
+
size 219180
|
assets/ref_wav/E-TV002-0002.wav
ADDED
|
@@ -0,0 +1,3 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
| 2 |
+
oid sha256:f47d122cad751ba5668b6032983118931526438bb03a8926f84cf09f60d1e10b
|
| 3 |
+
size 172076
|
assets/ref_wav/E-TV003-0002.wav
ADDED
|
@@ -0,0 +1,3 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
version https://git-lfs.github.com/spec/v1
|
| 2 |
+
oid sha256:4706dfd1180563073a937de58fa30e4e41224bc9e34720f842c0a30e697624e7
|
| 3 |
+
size 253996
|
configs/examples.yaml
CHANGED
|
@@ -1,391 +1,391 @@
|
|
| 1 |
阿美_海岸:
|
| 2 |
-
- ref: 阿美_海岸
|
| 3 |
text: na mahofoc to sakacecay a folad pangangan to tadangangan no tireng, ano caayay
|
| 4 |
kafalic tahira sa i patay malongangan no tireng.
|
| 5 |
-
- ref: 阿美_海岸
|
| 6 |
text: o tatodong nonini midotocay to ngangan no toʼas, papinang o cecayay ko lilengawan,
|
| 7 |
malo saka fanaʼ no cimacima a tamdaw o wawa niira kako sanay.
|
| 8 |
-
- ref: 阿美_海岸
|
| 9 |
text: no holam a ngangan i, patangican a pangangan, o saka cingangan a mitilid ato
|
| 10 |
malokika no tireng.
|
| 11 |
阿美_恆春:
|
| 12 |
-
- ref: 阿美_恆春
|
| 13 |
text: o kaʼamiʼamis lidaw, siwkolan tafalong, pasawali fakong ato posong falangaw
|
| 14 |
a niyaniyaroʼan.
|
| 15 |
-
- ref: 阿美_恆春
|
| 16 |
text: o tafalong a niyaroʼ adihayay ko misangaʼan a tilong, paʼaca⌃ i cowacowa a
|
| 17 |
niyaniyaroʼan, o palengatay mi sangaʼ to tilong a seraʼngaʼwan koʼamis, sa matilid
|
| 18 |
i likisi.
|
| 19 |
-
- ref: 阿美_恆春
|
| 20 |
text: o sapitalipaʼelal no itiniay i pasawali pariyalay ko ʼorip a ʼamis, sapipaʼicel
|
| 21 |
to falocoʼ no matokaay ato ya cowa pido⌃do to tatokian a matayal a tamdaw.
|
| 22 |
阿美_馬蘭:
|
| 23 |
-
- ref: 阿美_馬蘭
|
| 24 |
text: o fanaʼ ato taneng no liteng ita ko pipangangan hananay a demak. ano mipangangan
|
| 25 |
ko liteng to nihofocan ho a wawa i, ira ko pinapinaay o sasapinangen no mita.
|
| 26 |
-
- ref: 阿美_馬蘭
|
| 27 |
text: sakacecay i, o makakafitay ko ngangan no wawa ato ama anca ina ato ngasaw.
|
| 28 |
-
- ref: 阿美_馬蘭
|
| 29 |
text: ona malaliway no kerah hananay a sowal i, o nisidayan no liteng ita to sakangaʼayaw
|
| 30 |
no ʼorip ita a tadangaʼayay a sowal.
|
| 31 |
阿美_南勢:
|
| 32 |
-
- ref: 阿美_南勢
|
| 33 |
text: yu dademak ku tamdw, caay kanca ira ku nisimsim, anu awaay ku venis malasawadtu
|
| 34 |
awaaytu ku sadak.
|
| 35 |
-
- ref: 阿美_南勢
|
| 36 |
text: yu malalikid ku pangcah, mikilim tu alesuay ku radiw, mikilim tu mavanaʼay
|
| 37 |
tu lawat, mikilim tu selangawan nu radiw.
|
| 38 |
-
- ref: 阿美_南勢
|
| 39 |
text: manay ira ku suwal nu pangcah malaliw nu kerah saan.
|
| 40 |
阿美_秀姑巒:
|
| 41 |
-
- ref: 阿美_秀姑巒
|
| 42 |
text: Mafanaʼ kiso a misanoPangcah haw?
|
| 43 |
-
- ref: 阿美_秀姑巒
|
| 44 |
text: Kering sa masoni⌃ to ko pipahanhanan a tatokian, o fe:soc no niyam a tayra i piondoan.
|
| 45 |
-
- ref: 阿美_秀姑巒
|
| 46 |
text: Pafelien cingra to misapoeneray a falocoʼ, nanay madaʼoc matilid i falocoʼ nira konini.
|
| 47 |
泰雅_四季:
|
| 48 |
-
- ref: 泰雅_四季
|
| 49 |
text: ini sgiy lalu bkis nya hiya, ini ga sgyun ta slalu na lalu nya, pinbaqay ta
|
| 50 |
nyan sbiru mehung.
|
| 51 |
-
- ref: 泰雅_四季
|
| 52 |
text: skura cquliq tayal kmayal, gaga na pntasan ga kinkrahu calay sinrxan nya qani
|
| 53 |
gaga na hkngyan qani ga pisang pqnesan na tninun qa mrkyas cquliq, nyan pktayux
|
| 54 |
kinkahan ro cinrapal na knblaq nya uyi.
|
| 55 |
-
- ref: 泰雅_四季
|
| 56 |
text: gaga na cinlalu cqani hiya hintgan llaqi lga knahul yaya ro yaya, ini ga yutas
|
| 57 |
ro yaki naha cpung smi lalu.
|
| 58 |
泰雅_賽考利克:
|
| 59 |
-
- ref: 泰雅_賽考利克
|
| 60 |
text: anuʼ iy rimaʼ mhuqil qu yabaʼ na laqiʼ qasa ru nanak yayaʼ niyaʼ qu baqun
|
| 61 |
na qlqalang nahaʼ lga,
|
| 62 |
-
- ref: 泰雅_賽考利克
|
| 63 |
text: nanuʼ qu knitaʼ na ʼtayal squ kinblaq ktan na inllungan qani, iy skahul taʼ
|
| 64 |
sa sun kayʼ na thayluw maha iysuʼ lmnglung ga,
|
| 65 |
-
- ref: 泰雅_賽考利克
|
| 66 |
text: mzyugiʼ sun na tayal hyaʼ ga, aring sa iniʼ uwah naʼ qu gipun hga,
|
| 67 |
泰雅_萬大:
|
| 68 |
-
- ref: 泰雅_萬大
|
| 69 |
text: kumegal ci ralu ni yutas ka galen na uleʼ malikuṟ, minlu kelan na suseuleʼ
|
| 70 |
malikuṟ luṟiy ga, sikalahang naha ci ralu ni mamaʼ la.
|
| 71 |
-
- ref: 泰雅_萬大
|
| 72 |
text: amol ka ralu ni uleʼ kanel hiya ga, kumegal ci ralu ni yaki, amol ka asuṟan
|
| 73 |
mu kanel ga iwal pawan ka ralu ni, kumegal ci ralu ni yaki mu hiya,
|
| 74 |
-
- ref: 泰雅_萬大
|
| 75 |
text: tuminuʼ ci capang, ṟibul lu sasamaw, kani ka paskegal ci angṟat ka nabkis.
|
| 76 |
泰雅_汶水:
|
| 77 |
-
- ref: 泰雅_汶水
|
| 78 |
text: kiyaʼ kuʼ qutux ka tinqalangan ga, kiyaʼ kuʼ qutux ka ulaqiʼ niyaʼ ka tikay
|
| 79 |
cubalay.
|
| 80 |
-
- ref: 泰雅_汶水
|
| 81 |
text: payux kuʼ tiniriq nahaʼ ga, musaʼ ʼiʼ siputurahug ru sipaquwas naʼ itaal kuʼ
|
| 82 |
mugumalaq ka lawlawkah.
|
| 83 |
-
- ref: 泰雅_汶水
|
| 84 |
text: balaiq aʼ tunux niyaʼ ru magabatunux cubalay ru makarux cubalay cuʼ wawaw.
|
| 85 |
泰雅_宜蘭澤敖利:
|
| 86 |
-
- ref: 泰雅_宜蘭澤敖利
|
| 87 |
text: sʼaras naha kthuy ruma nkan magan ʼsya ru panga naha mwah sali. nanu yaca
|
| 88 |
ku uraw knkyan nku sali alang tayal ga maki babaw yayaw ruma ru maki bʼnux uraw
|
| 89 |
babaw syaw ʼsya gong ru llyung ruma.
|
| 90 |
-
- ref: 泰雅_宜蘭澤敖利
|
| 91 |
text: ppuyan ga wahan phapuy knerin ru tmahok rami. suruw ppuyan lga pman naha.
|
| 92 |
baʼun mbkis maha mema ta ga hyiʼun nya ru claʼun nya kwara uraw,
|
| 93 |
-
- ref: 泰雅_宜蘭澤敖利
|
| 94 |
text: kble sali lela tayal ta ga sʼagan naha uraw hnaʼi kble sali, blihun ru tobung
|
| 95 |
ga sʼagan naha khoni. babaw nya lga tmutuw ruma galan naha kble sali. kwara nalang
|
| 96 |
sali, lmuʼiy sali ru ʼbyan ga, knle naha ruma kwara.
|
| 97 |
泰雅_澤敖利:
|
| 98 |
-
- ref: 泰雅_澤敖利
|
| 99 |
text: sinlalu na tayan ta hiya ga yaba ki laʼi mutuw mtgluw lalu, psʼunun nya sazing
|
| 100 |
lalu, hasa ku laʼi tmalung ki laʼi knerin ga mki sku gleng, suruw hiya ga lalu
|
| 101 |
na yaba ki yaya,
|
| 102 |
-
- ref: 泰雅_澤敖利
|
| 103 |
text: kwara lalu hani ga mutuw naha sʼagan sku lalu na yaba, kkyalun naha krryax
|
| 104 |
ku lalu nya nanak skayan naha, ini ga sinlalu naha ku blay psyaʼan na lalu, ga
|
| 105 |
mutuw naha inbleʼun mki te suruw hiya.
|
| 106 |
-
- ref: 泰雅_澤敖利
|
| 107 |
text: kruma ga mutuw sʼagan nku sinlalu naha lalu na yaba nki kin te sazing sinlwan
|
| 108 |
na lalu. mutuw ini ptna lalu tmalung ki lalu knerin nku tayan hiya,
|
| 109 |
布農_郡群:
|
| 110 |
-
- ref: 布農_郡群
|
| 111 |
text: tastu taiuan tu incumin siduh, ngaus inghai iapun mas tastu dalahcin hai,
|
| 112 |
siamas kahuzas pasibutbut tu isnganan tu bunun.
|
| 113 |
-
- ref: 布農_郡群
|
| 114 |
text: maz dau itu mailanhabas iskauni tu hansiap hai patalishut mas bunun tu isihumis,
|
| 115 |
-
- ref: 布農_郡群
|
| 116 |
text: bunun mais aiza uvaaz taus uvazun hai, adasun mas tamacina kusia ulumahun.
|
| 117 |
布農_卡群:
|
| 118 |
-
- ref: 布農_卡群
|
| 119 |
text: macia bunun na sintusauc madadengaz qabas sa, nanutu heza makin tau ka singav,
|
| 120 |
tupaun tu mabongbong, madadu, manungkic makintau matiskun istusauc.
|
| 121 |
-
- ref: 布農_卡群
|
| 122 |
text: mamita bunun na pasibutbut ta, sohan vevi dalaq toʼuquqʼun tu, malmananu dau
|
| 123 |
makisvevi.
|
| 124 |
-
- ref: 布農_卡群
|
| 125 |
text: uka duma sidoq maqtu paluszangun.
|
| 126 |
布農_巒群:
|
| 127 |
-
- ref: 布農_巒群
|
| 128 |
text: ma aq a seduu ki itu bununtuza melanqabasan tu hulus a, tupa amin tu makitvevi
|
| 129 |
sadu an a qaningu, i isaq a ekitvevi an?
|
| 130 |
-
- ref: 布農_巒群
|
| 131 |
text: mamantuk! madia ka isia kaviaz a qaningu haan tinas i tu hulus ta.
|
| 132 |
-
- ref: 布農_巒群
|
| 133 |
text: ma aq sia bununtuza ka melanqabasan tu hulus a, malaing as i mataqdung tu
|
| 134 |
patas sia binano az a hulus, masihailit haan kanum a pinenuk,
|
| 135 |
布農_丹群:
|
| 136 |
-
- ref: 布農_丹群
|
| 137 |
text: katu panpungulan, aupa maaq aipi a imita maimadadaingaz maisna qabasang ispapatingaan
|
| 138 |
mailalangna tu dailaz.
|
| 139 |
-
- ref: 布農_丹群
|
| 140 |
text: maaq a matindun hulus a, nanu tu isia binanau az tu iskuzakuza; maaq a bananaz
|
| 141 |
a, mun luludun qaqanup.
|
| 142 |
-
- ref: 布農_丹群
|
| 143 |
text: maisi uvaz az dau ka binanau az isnavaan i tina matindun hulus; maaq dau ka
|
| 144 |
maqansiap matindun tu binanau aza, kastanun i bunun mazima.
|
| 145 |
布農_卓群:
|
| 146 |
-
- ref: 布農_卓群
|
| 147 |
text: maca matinus huluc a, nanu tu iciat binanau az tu kukuzaun, maszang is bananaz
|
| 148 |
tu asat maqanciap muncaan ludun qanup.
|
| 149 |
-
- ref: 布農_卓群
|
| 150 |
text: maca inita bunun misna madadaingaz sintusauc, nanutu haiza makin tau ca singav,
|
| 151 |
tupaun tu, mabungbung, maiduduu, mahusngas, tau sing av matiskun tusauc.
|
| 152 |
-
- ref: 布農_卓群
|
| 153 |
text: maaca malastapang a, mastaan sauqbungun ita a bunun sadu.
|
| 154 |
卡那卡那富:
|
| 155 |
-
- ref: 卡那卡那富
|
| 156 |
text: iikita kanakanavu noo matanganai mamanu ia, ʼapacuvunguʉn mataa mamarang tamna
|
| 157 |
nganai.
|
| 158 |
-
- ref: 卡那卡那富
|
| 159 |
text: ʼurupacaʉn tamu nikianara tamna nganai, makaasua arakacaua cau, pupuiʼiʉn
|
| 160 |
cu nganai ʼuruupaca.
|
| 161 |
-
- ref: 卡那卡那富
|
| 162 |
text: maatʉa, sua tavaraʼʉ maritapasʉ ia, aritapasʉʉn kee kavangvang nguain tamna
|
| 163 |
nakʉvʉ. cucuru maningcau mataa karanana cʉʼʉrʉʉn!
|
| 164 |
噶瑪蘭:
|
| 165 |
-
- ref: 噶瑪蘭
|
| 166 |
text: ta zipun pama meRibun tu lawlaw ta, ngid simunang mesiqet tu lazat ta, semangi
|
| 167 |
ti tu kinsan meniz lazat na lawlaw ta,
|
| 168 |
-
- ref: 噶瑪蘭
|
| 169 |
text: paqiRi ti tu Ribunan nisuddadan tu nangan, semanu tu yen cu min qa yau hulam
|
| 170 |
ay nangan na punangan zin na,
|
| 171 |
-
- ref: 噶瑪蘭
|
| 172 |
text: simunang pa subidang tu lazat seRai meRibun tu lazat.
|
| 173 |
排灣_中:
|
| 174 |
-
- ref: 排灣_中
|
| 175 |
text: makeljang a puzangalan a kiljivak nua tja matjaljaljak nu papungadan tja nuitjen!
|
| 176 |
-
- ref: 排灣_中
|
| 177 |
text: nu pacun itjen ta inalangan inika amin a pinuliman tuki na qedjeljem tuki
|
| 178 |
na masevec a cinurisan a tja pacunan,
|
| 179 |
-
- ref: 排灣_中
|
| 180 |
text: titjen a tjara macidicidilj ika amin a tja matjaljaljak a tja vuvu a napuzangal
|
| 181 |
tja nuitjen, aljak itjen vuvu itjen nua tja sikadaqaljan uta.
|
| 182 |
排灣_東:
|
| 183 |
-
- ref: 排灣_東
|
| 184 |
text: a sinipapungadan tu paiwan a caucau nuaya,
|
| 185 |
-
- ref: 排灣_東
|
| 186 |
text: venecekadan ta kavulungan a gadu, izua pasa kacedas, izua za napasa kaledep.
|
| 187 |
-
- ref: 排灣_東
|
| 188 |
text: mavan azua sinikingkingkiu tua maretimalji a caucau a mareka hakasi a napenetj,
|
| 189 |
seljudjen anga a na tjaivilivililj.
|
| 190 |
排灣_北:
|
| 191 |
-
- ref: 排灣_北
|
| 192 |
text: sipiliq yitjen ta tjaljananguaqan a ngadan, manasika aicu a pairang madjuludjulu
|
| 193 |
nu papungadan.
|
| 194 |
-
- ref: 排灣_北
|
| 195 |
text: mavan a mamazangiljan kata mare vetjevetjk nu sinikaljavar anga nu pakasedjaljep
|
| 196 |
anga pai sipapungadan anga.
|
| 197 |
-
- ref: 排灣_北
|
| 198 |
text: izua masanmusalj a sipiliqan ta ngadan na paiwanzuku, a sangasangasan kemasi
|
| 199 |
tua sevalitan a ngadan,
|
| 200 |
排灣_南:
|
| 201 |
-
- ref: 排灣_南
|
| 202 |
text: a se paiwan a caucau tjenglai aravac a semnai,
|
| 203 |
-
- ref: 排灣_南
|
| 204 |
text: timitja a sepaiwan, kemasi vavulung, izuanga pinenetjan a cavilj tua sipalisian,
|
| 205 |
-
- ref: 排灣_南
|
| 206 |
text: nu izua puvaljavaljaw nu izua kinateveteveljen a na temalidu i qinaljan, semnai
|
| 207 |
a maqacuvucuvung a kipasemalaw tua tjenglayan tua sudjusujuan niamadju.
|
| 208 |
卑南_建和:
|
| 209 |
-
- ref: 卑南_建和
|
| 210 |
text: ulra a vativatiyan adiyu diya, kadu tu sinareman a keriw di dawa mapiyapiya
|
| 211 |
i ʼuma na ayawan kema.
|
| 212 |
-
- ref: 卑南_建和
|
| 213 |
text: na karumaʼan kinakuwa da nu minacay ta rinumaʼenan mu, nantu awayan i kadu
|
| 214 |
mau tu inuramiyan da samawan kema.
|
| 215 |
-
- ref: 卑南_建和
|
| 216 |
text: di mau na palalisiyan cempa kananta temuwamuwan na pinuyumayan.
|
| 217 |
卑南_南王:
|
| 218 |
-
- ref: 卑南_南王
|
| 219 |
text: asuwa driya, tu kinapadrangalan dra mainayan i mulibelibek aw i tamalrakaw
|
| 220 |
i a sidrung.
|
| 221 |
-
- ref: 卑南_南王
|
| 222 |
text: kemay kinasuwaanan palru garem na pinuyumayan i, salaw asabak dra nirangeran.
|
| 223 |
aw matrina tu igelayan dra trau.
|
| 224 |
-
- ref: 卑南_南王
|
| 225 |
text: ulraya tu maidraidrangan kadri mulibelibek. i senayan tu ngalad.
|
| 226 |
卑南_西群:
|
| 227 |
-
- ref: 卑南_西群
|
| 228 |
text: na vuʼenin pinialrak za pidawariyan, zuwa na wadiyan semasaharana, maw na
|
| 229 |
maʼizaʼizangan i rumaʼ na pungadan, aziyu ziyan nu pungadan mu pungadanay kana
|
| 230 |
tu ngadan na temuwamuwan za trungutrungulran,
|
| 231 |
-
- ref: 卑南_西群
|
| 232 |
text: na trau i pinuyumayan iniyan za nirukezang za kemuret puwangadan, menaʼu ta
|
| 233 |
kemay kana maʼizangan ta trau na ʼazi muramawan za wari zi pungadan, ini na nirekudayan
|
| 234 |
mualring kana kazu ziya i taiwan na dipung za tu iyadikes na muasalr zuwa i taiwan.
|
| 235 |
-
- ref: 卑南_西群
|
| 236 |
text: aramawa na tu inupanayan za ta temuwamuwan maʼizaʼizangan i savak kuwaleng
|
| 237 |
mutuʼaʼuvir, minatray za kuwatrengan, lriketri a tu kavaaw,
|
| 238 |
卑南_知本:
|
| 239 |
-
- ref: 卑南_知本
|
| 240 |
text: na vuʼenin pinialrak lra pidawariyan, zuwa na wadadiyan semasaharan, maw na
|
| 241 |
maʼizangan i rumaʼ na pungadan.
|
| 242 |
-
- ref: 卑南_知本
|
| 243 |
text: maw mu nazu natu temuwamuwan nu ʼazi ʼinava tu ikavavaaw i punapunan, zi sazu
|
| 244 |
tu kualengan, zi minatray kana kakuatrengan,
|
| 245 |
-
- ref: 卑南_知本
|
| 246 |
text: aziyu ziyan nu pungadan mu, pungadanay kana tu ngadan na temuwamuwan za trungutrungulran,
|
| 247 |
na trau i pinuyumayan iniyan za rinukezang kemuret za puwangadan.
|
| 248 |
魯凱_大武:
|
| 249 |
-
- ref: 魯凱_大武
|
| 250 |
text: lu patupalra ku kakudha ki ngudradrekai, kai daini lu sunagana, tahatwakucingalre
|
| 251 |
kidradremedreme si pilri,
|
| 252 |
-
- ref: 魯凱_大武
|
| 253 |
text: ku nadruma, ku cucungulaneta lu aga pwapalungu ku eaea ka behathe, kwani eaea
|
| 254 |
ka behathe lu kadunga wadulru pakabucuku ki wacekecekele.
|
| 255 |
-
- ref: 魯凱_大武
|
| 256 |
text: kai senainai ki ngudradrekai, lu singikaimadu ku tamakaelaelaa si alra apauvagavagai
|
| 257 |
taitulrua,
|
| 258 |
魯凱_多納:
|
| 259 |
-
- ref: 魯凱_多納
|
| 260 |
text: thakongadavane sikibooanane ko kanekaneiname ka maicenge na becenge si pagay,
|
| 261 |
lakamani na boathi tay aegenge na sadokoʼo,
|
| 262 |
-
- ref: 魯凱_多納
|
| 263 |
text: makasi tacekecekelane ko poatyalani matisoisoiʼane sife ka laʼikay pasopaa
|
| 264 |
boboo na saakay,
|
| 265 |
-
- ref: 魯凱_多納
|
| 266 |
text: makasi driyane ka thakotitiʼici na tadokoʼane na taʼakamolane, koacaysyanela
|
| 267 |
ko sakakaini, idoo ʼangyadraw kitaleke.
|
| 268 |
魯凱_東:
|
| 269 |
-
- ref: 魯凱_東
|
| 270 |
text: taka lemelemea ki taromak konai ka sotaromak, konadroma lro ikai ka wa ʼacay
|
| 271 |
sana kilalra, kai swa ʼalakwa amala ida tawdring,
|
| 272 |
-
- ref: 魯凱_東
|
| 273 |
text: kadralaza ki sotaromak. kai natarwarodranga, kai dralay lro ʼasalisisi sa
|
| 274 |
baza sa beceng, lro ʼalraʼalrang avaevaere mararake drwaladralay,
|
| 275 |
-
- ref: 魯凱_東
|
| 276 |
text: dwae darʼe tomaomase. konai kasotaromak, kai natarwarodranga. ki kai twa omaomas
|
| 277 |
si kai wa daedareʼe,
|
| 278 |
魯凱_茂林:
|
| 279 |
-
- ref: 魯凱_茂林
|
| 280 |
text: teldreka tédra na sulate ku asulatani. si iku yiene tésingirwani pelenge.
|
| 281 |
ku tumanedra.
|
| 282 |
-
- ref: 魯凱_茂林
|
| 283 |
text: si sémamnadra thérobu sémamnadra pvaruene sakuratikecengé nia.
|
| 284 |
-
- ref: 魯凱_茂林
|
| 285 |
text: sékarethedra puvaruene, ka pikédia ku spakilivudra, talalé si kakolu ka masikiulane
|
| 286 |
tésémamnadra, odranga na thabthabre si bobaru ka ina thɨrobu ni ka nirigukwa técavnali
|
| 287 |
ma na ico,
|
| 288 |
魯凱_萬山:
|
| 289 |
-
- ref: 魯凱_萬山
|
| 290 |
text: onaʼi aiki na nai kaʼoponohae dhona taikie nai dhaʼane ʼaliʼaamadhalae nga
|
| 291 |
dhona dhaʼane. mani paocongocongolo nga takataka lalake.
|
| 292 |
-
- ref: 魯凱_萬山
|
| 293 |
text: dhona aidhi odhaace papicongo todhaʼane. odholro ka dha ka iki kadhaʼanae.
|
| 294 |
-
- ref: 魯凱_萬山
|
| 295 |
text: lo paohiki ta ʼinaʼi alrace dhaʼane, lo ʼialrace dha takataka ʼaolai lapadhoma
|
| 296 |
mia dha, dhonaʼi aidhi ʼa omalra lacohovo mia poalrace.
|
| 297 |
魯凱_霧台:
|
| 298 |
-
- ref: 魯凱_霧台
|
| 299 |
text: ikay ki ngudradrekay, tinukucingalrane turamuru kay becenge, laka saarakaykayyane
|
| 300 |
madu ki rarukudrane apatumatumane.
|
| 301 |
-
- ref: 魯凱_霧台
|
| 302 |
text: yakay ku sapatuthingalane ki niake, lrekeme, laubuubulu, tacekecekelane,
|
| 303 |
-
- ref: 魯凱_霧台
|
| 304 |
text: kay lridingi si kalathe, luka tawvaylekete kiaparaisi. kaidu kiaparairaisi
|
| 305 |
ka sawvalay.
|
| 306 |
拉阿魯哇:
|
| 307 |
-
- ref: 拉阿魯哇
|
| 308 |
text: hlaʼalua kiariari macimarungahlaia, ausicucutahlana usumanʉ,
|
| 309 |
-
- ref: 拉阿魯哇
|
| 310 |
text: angahlahlanisa hlamamaisa vahlita taruihla puaili maci masinu mualualuia arupakaricua
|
| 311 |
muriparanana iniciki maru amacucu ngahlamamainiisana, ruvanaisa kanaʼa macihliapausasaliria,
|
| 312 |
-
- ref: 拉阿魯哇
|
| 313 |
text: ahlamaisakiariarin muripara nana ngahlaia, kanaʼana paruangahlaisaisana hlamamaisana.
|
| 314 |
賽夏:
|
| 315 |
-
- ref: 賽夏
|
| 316 |
text: kinra:aman, baba:aw ka ripon ʼima miyalawaʼ ʼokaʼ ka tapa:ngasan.
|
| 317 |
-
- ref: 賽夏
|
| 318 |
text: pinsasingozaw ra:amen ʼisa:aʼ ila hini kabohoel tinalʼoemaeh pinaskayzaeh.
|
| 319 |
-
- ref: 賽夏
|
| 320 |
text: saySiyat kama ʼabeʼ bowaw, somapsapih ʼima ʼokik Seklaʼ ka ʼoemaeh,
|
| 321 |
撒奇萊雅:
|
| 322 |
-
- ref: 撒奇萊雅
|
| 323 |
text: palasepaten nu kakawsan ku ngangan a mipangangan; nu uzip a ngangan,
|
| 324 |
-
- ref: 撒奇萊雅
|
| 325 |
text: butuc nu ama a ngangan, pazik sa nu lalumaʼan a ngangan,
|
| 326 |
-
- ref: 撒奇萊雅
|
| 327 |
text: u ngangan nu uzip yu lecuh sa henay sa u ama atu ina caay sa lalumaʼan ku
|
| 328 |
panganganay.
|
| 329 |
賽德克_德鹿谷:
|
| 330 |
-
- ref: 賽德克_德鹿谷
|
| 331 |
text: ida dha qtaan bi brah nganguc sapah ni slian dsejiqun alang.
|
| 332 |
-
- ref: 賽德克_德鹿谷
|
| 333 |
text: grig seejiq ga mseupu dha ka uyas, niqan ka meuyas ni madas grig, niqan ka
|
| 334 |
mgrig ni madas uyas, niqan ka mlubu ni sdayaw na grig dnii, mseupu grigan.
|
| 335 |
-
- ref: 賽德克_德鹿谷
|
| 336 |
text: rmgrig siida asi ka mseupu uyas, kingal seejiq ka madas rmgrig bukuy do hbaraw
|
| 337 |
bi ka mllutuc rmgrig.
|
| 338 |
賽德克_都達:
|
| 339 |
-
- ref: 賽德克_都達
|
| 340 |
text: qtan ta mkla mhulis cida ka laqi, kiya ka sbuway hangan ka hiya da, niqan
|
| 341 |
waya na ka muda mhangan.
|
| 342 |
-
- ref: 賽德克_都達
|
| 343 |
text: miing mi mangan tmhangan ni u asi ka niqan bay mbiyax mi mkla maduk mi malu
|
| 344 |
bay ndaan na ka snaw,
|
| 345 |
-
- ref: 賽德克_都達
|
| 346 |
text: uxay uri u mneyq siyaw qmita bubu mi ptusa tminun dadan, wada bnsyaqan mbiyax
|
| 347 |
sluhay daw, qulung bay pqrasan tama bubu mi dsnaw da.
|
| 348 |
賽德克_德固達雅:
|
| 349 |
-
- ref: 賽德克_德固達雅
|
| 350 |
text: ngayan laqi nami yami seediq nii we mangal ngayan rrudan tnsapah daha nanaq,
|
| 351 |
ini mmhemuc tmngayan ma, ini angal ngayan rrudan tnsapah seediq duri.
|
| 352 |
-
- ref: 賽德克_德固達雅
|
| 353 |
text: netun naq tena niqan ngayan ka laqi ttqliyun kii de, ini huwa ini pryuxi.
|
| 354 |
-
- ref: 賽德克_德固達雅
|
| 355 |
text: pusu bale seediq ka kari uyas nii, ado ta bnsiyaq meniq lmiqu, nii ka pnyayan
|
| 356 |
kndkilan ta kari uyas seediq.
|
| 357 |
邵:
|
| 358 |
-
- ref: 邵
|
| 359 |
text: thau ianan pitu a antu tataal a shiduq,
|
| 360 |
-
- ref: 邵
|
| 361 |
text: kahiwan mriqariqaz yaku izahai tanatuqash kmalawa sa taturtur.
|
| 362 |
-
- ref: 邵
|
| 363 |
text: numawan yaku thuini mafazaq kmalawa sa taturtur.
|
| 364 |
太魯閣:
|
| 365 |
-
- ref: 太魯閣
|
| 366 |
text: uyas smapuh tunux pusu na o tunux pais gnaliq ka spuhun, saw nii ka uda, musa
|
| 367 |
miing tunux pais ka dsnaw, sdgiyal dha ka pais do slapun ka tunux ni dsun sapah,
|
| 368 |
-
- ref: 太魯閣
|
| 369 |
text: tunux gnaliq o pqbaan haya hlama tnkanan duhung truku ka quwaq na, kika qrasun
|
| 370 |
balay utux rudan msa ka kari hnici rudan.
|
| 371 |
-
- ref: 太魯閣
|
| 372 |
text: dhuq sapah ka snaw do ngalun msapuh utux ka tunux seejiq gnaliq psaan babaw
|
| 373 |
daka ni spuhun.
|
| 374 |
鄒:
|
| 375 |
-
- ref: 鄒
|
| 376 |
text: ne noanaʼo, pano moso nanala mevcongʉ nomo tmucou ci fkoi ci mamespingi.
|
| 377 |
-
- ref: 鄒
|
| 378 |
text: ho moso tusiʼngi no aemana no hnou, ohsinana tuʼupa homo tusiʼngi namo vhongʉ
|
| 379 |
ci fkoi,
|
| 380 |
-
- ref: 鄒
|
| 381 |
text: mo amiocni ʼo akʼimu. isi nana ʼohatmala paavi ho aiti no mamespingi,
|
| 382 |
雅美:
|
| 383 |
-
- ref: 雅美
|
| 384 |
text: nokakoa do iyangey no tao do pongso am, ganam am vazay no mavakes, so ikabo
|
| 385 |
no meakey a malovot a maganam.
|
| 386 |
-
- ref: 雅美
|
| 387 |
text: nokakoa pa am, makarilow o tao do pongso a mivevyey. no tomakatakaw am to
|
| 388 |
miyonong o arow a ji acimoy,
|
| 389 |
-
- ref: 雅美
|
| 390 |
text: abo do pongso o mapivazay so nimawakwak a tao a pansahadan, so tongahapi sia
|
| 391 |
no asa ka vahay a mangey pivazain.
|
|
|
|
| 1 |
阿美_海岸:
|
| 2 |
+
- ref: 阿美_海岸_男聲
|
| 3 |
text: na mahofoc to sakacecay a folad pangangan to tadangangan no tireng, ano caayay
|
| 4 |
kafalic tahira sa i patay malongangan no tireng.
|
| 5 |
+
- ref: 阿美_海岸_男聲
|
| 6 |
text: o tatodong nonini midotocay to ngangan no toʼas, papinang o cecayay ko lilengawan,
|
| 7 |
malo saka fanaʼ no cimacima a tamdaw o wawa niira kako sanay.
|
| 8 |
+
- ref: 阿美_海岸_男聲
|
| 9 |
text: no holam a ngangan i, patangican a pangangan, o saka cingangan a mitilid ato
|
| 10 |
malokika no tireng.
|
| 11 |
阿美_恆春:
|
| 12 |
+
- ref: 阿美_恆春_女聲
|
| 13 |
text: o kaʼamiʼamis lidaw, siwkolan tafalong, pasawali fakong ato posong falangaw
|
| 14 |
a niyaniyaroʼan.
|
| 15 |
+
- ref: 阿美_恆春_女聲
|
| 16 |
text: o tafalong a niyaroʼ adihayay ko misangaʼan a tilong, paʼaca⌃ i cowacowa a
|
| 17 |
niyaniyaroʼan, o palengatay mi sangaʼ to tilong a seraʼngaʼwan koʼamis, sa matilid
|
| 18 |
i likisi.
|
| 19 |
+
- ref: 阿美_恆春_女聲
|
| 20 |
text: o sapitalipaʼelal no itiniay i pasawali pariyalay ko ʼorip a ʼamis, sapipaʼicel
|
| 21 |
to falocoʼ no matokaay ato ya cowa pido⌃do to tatokian a matayal a tamdaw.
|
| 22 |
阿美_馬蘭:
|
| 23 |
+
- ref: 阿美_馬蘭_女聲
|
| 24 |
text: o fanaʼ ato taneng no liteng ita ko pipangangan hananay a demak. ano mipangangan
|
| 25 |
ko liteng to nihofocan ho a wawa i, ira ko pinapinaay o sasapinangen no mita.
|
| 26 |
+
- ref: 阿美_馬蘭_女聲
|
| 27 |
text: sakacecay i, o makakafitay ko ngangan no wawa ato ama anca ina ato ngasaw.
|
| 28 |
+
- ref: 阿美_馬蘭_女聲
|
| 29 |
text: ona malaliway no kerah hananay a sowal i, o nisidayan no liteng ita to sakangaʼayaw
|
| 30 |
no ʼorip ita a tadangaʼayay a sowal.
|
| 31 |
阿美_南勢:
|
| 32 |
+
- ref: 阿美_南勢_女聲
|
| 33 |
text: yu dademak ku tamdw, caay kanca ira ku nisimsim, anu awaay ku venis malasawadtu
|
| 34 |
awaaytu ku sadak.
|
| 35 |
+
- ref: 阿美_南勢_女聲
|
| 36 |
text: yu malalikid ku pangcah, mikilim tu alesuay ku radiw, mikilim tu mavanaʼay
|
| 37 |
tu lawat, mikilim tu selangawan nu radiw.
|
| 38 |
+
- ref: 阿美_南勢_女聲
|
| 39 |
text: manay ira ku suwal nu pangcah malaliw nu kerah saan.
|
| 40 |
阿美_秀姑巒:
|
| 41 |
+
- ref: 阿美_秀姑巒_女聲1
|
| 42 |
text: Mafanaʼ kiso a misanoPangcah haw?
|
| 43 |
+
- ref: 阿美_秀姑巒_女聲1
|
| 44 |
text: Kering sa masoni⌃ to ko pipahanhanan a tatokian, o fe:soc no niyam a tayra i piondoan.
|
| 45 |
+
- ref: 阿美_秀姑巒_女聲2
|
| 46 |
text: Pafelien cingra to misapoeneray a falocoʼ, nanay madaʼoc matilid i falocoʼ nira konini.
|
| 47 |
泰雅_四季:
|
| 48 |
+
- ref: 泰雅_四季_女聲
|
| 49 |
text: ini sgiy lalu bkis nya hiya, ini ga sgyun ta slalu na lalu nya, pinbaqay ta
|
| 50 |
nyan sbiru mehung.
|
| 51 |
+
- ref: 泰雅_四季_女聲
|
| 52 |
text: skura cquliq tayal kmayal, gaga na pntasan ga kinkrahu calay sinrxan nya qani
|
| 53 |
gaga na hkngyan qani ga pisang pqnesan na tninun qa mrkyas cquliq, nyan pktayux
|
| 54 |
kinkahan ro cinrapal na knblaq nya uyi.
|
| 55 |
+
- ref: 泰雅_四季_女聲
|
| 56 |
text: gaga na cinlalu cqani hiya hintgan llaqi lga knahul yaya ro yaya, ini ga yutas
|
| 57 |
ro yaki naha cpung smi lalu.
|
| 58 |
泰雅_賽考利克:
|
| 59 |
+
- ref: 泰雅_賽考利克_男聲
|
| 60 |
text: anuʼ iy rimaʼ mhuqil qu yabaʼ na laqiʼ qasa ru nanak yayaʼ niyaʼ qu baqun
|
| 61 |
na qlqalang nahaʼ lga,
|
| 62 |
+
- ref: 泰雅_賽考利克_男聲
|
| 63 |
text: nanuʼ qu knitaʼ na ʼtayal squ kinblaq ktan na inllungan qani, iy skahul taʼ
|
| 64 |
sa sun kayʼ na thayluw maha iysuʼ lmnglung ga,
|
| 65 |
+
- ref: 泰雅_賽考利克_男聲
|
| 66 |
text: mzyugiʼ sun na tayal hyaʼ ga, aring sa iniʼ uwah naʼ qu gipun hga,
|
| 67 |
泰雅_萬大:
|
| 68 |
+
- ref: 泰雅_萬大_女聲
|
| 69 |
text: kumegal ci ralu ni yutas ka galen na uleʼ malikuṟ, minlu kelan na suseuleʼ
|
| 70 |
malikuṟ luṟiy ga, sikalahang naha ci ralu ni mamaʼ la.
|
| 71 |
+
- ref: 泰雅_萬大_女聲
|
| 72 |
text: amol ka ralu ni uleʼ kanel hiya ga, kumegal ci ralu ni yaki, amol ka asuṟan
|
| 73 |
mu kanel ga iwal pawan ka ralu ni, kumegal ci ralu ni yaki mu hiya,
|
| 74 |
+
- ref: 泰雅_萬大_女聲
|
| 75 |
text: tuminuʼ ci capang, ṟibul lu sasamaw, kani ka paskegal ci angṟat ka nabkis.
|
| 76 |
泰雅_汶水:
|
| 77 |
+
- ref: 泰雅_汶水_男聲
|
| 78 |
text: kiyaʼ kuʼ qutux ka tinqalangan ga, kiyaʼ kuʼ qutux ka ulaqiʼ niyaʼ ka tikay
|
| 79 |
cubalay.
|
| 80 |
+
- ref: 泰雅_汶水_男聲
|
| 81 |
text: payux kuʼ tiniriq nahaʼ ga, musaʼ ʼiʼ siputurahug ru sipaquwas naʼ itaal kuʼ
|
| 82 |
mugumalaq ka lawlawkah.
|
| 83 |
+
- ref: 泰雅_汶水_男聲
|
| 84 |
text: balaiq aʼ tunux niyaʼ ru magabatunux cubalay ru makarux cubalay cuʼ wawaw.
|
| 85 |
泰雅_宜蘭澤敖利:
|
| 86 |
+
- ref: 泰雅_宜蘭澤敖利_女��
|
| 87 |
text: sʼaras naha kthuy ruma nkan magan ʼsya ru panga naha mwah sali. nanu yaca
|
| 88 |
ku uraw knkyan nku sali alang tayal ga maki babaw yayaw ruma ru maki bʼnux uraw
|
| 89 |
babaw syaw ʼsya gong ru llyung ruma.
|
| 90 |
+
- ref: 泰雅_宜蘭澤敖利_女聲
|
| 91 |
text: ppuyan ga wahan phapuy knerin ru tmahok rami. suruw ppuyan lga pman naha.
|
| 92 |
baʼun mbkis maha mema ta ga hyiʼun nya ru claʼun nya kwara uraw,
|
| 93 |
+
- ref: 泰雅_宜蘭澤敖利_女聲
|
| 94 |
text: kble sali lela tayal ta ga sʼagan naha uraw hnaʼi kble sali, blihun ru tobung
|
| 95 |
ga sʼagan naha khoni. babaw nya lga tmutuw ruma galan naha kble sali. kwara nalang
|
| 96 |
sali, lmuʼiy sali ru ʼbyan ga, knle naha ruma kwara.
|
| 97 |
泰雅_澤敖利:
|
| 98 |
+
- ref: 泰雅_澤敖利_男聲
|
| 99 |
text: sinlalu na tayan ta hiya ga yaba ki laʼi mutuw mtgluw lalu, psʼunun nya sazing
|
| 100 |
lalu, hasa ku laʼi tmalung ki laʼi knerin ga mki sku gleng, suruw hiya ga lalu
|
| 101 |
na yaba ki yaya,
|
| 102 |
+
- ref: 泰雅_澤敖利_男聲
|
| 103 |
text: kwara lalu hani ga mutuw naha sʼagan sku lalu na yaba, kkyalun naha krryax
|
| 104 |
ku lalu nya nanak skayan naha, ini ga sinlalu naha ku blay psyaʼan na lalu, ga
|
| 105 |
mutuw naha inbleʼun mki te suruw hiya.
|
| 106 |
+
- ref: 泰雅_澤敖利_男聲
|
| 107 |
text: kruma ga mutuw sʼagan nku sinlalu naha lalu na yaba nki kin te sazing sinlwan
|
| 108 |
na lalu. mutuw ini ptna lalu tmalung ki lalu knerin nku tayan hiya,
|
| 109 |
布農_郡群:
|
| 110 |
+
- ref: 布農_郡群_男聲
|
| 111 |
text: tastu taiuan tu incumin siduh, ngaus inghai iapun mas tastu dalahcin hai,
|
| 112 |
siamas kahuzas pasibutbut tu isnganan tu bunun.
|
| 113 |
+
- ref: 布農_郡群_男聲
|
| 114 |
text: maz dau itu mailanhabas iskauni tu hansiap hai patalishut mas bunun tu isihumis,
|
| 115 |
+
- ref: 布農_郡群_男聲
|
| 116 |
text: bunun mais aiza uvaaz taus uvazun hai, adasun mas tamacina kusia ulumahun.
|
| 117 |
布農_卡群:
|
| 118 |
+
- ref: 布農_卡群_男聲
|
| 119 |
text: macia bunun na sintusauc madadengaz qabas sa, nanutu heza makin tau ka singav,
|
| 120 |
tupaun tu mabongbong, madadu, manungkic makintau matiskun istusauc.
|
| 121 |
+
- ref: 布農_卡群_男聲
|
| 122 |
text: mamita bunun na pasibutbut ta, sohan vevi dalaq toʼuquqʼun tu, malmananu dau
|
| 123 |
makisvevi.
|
| 124 |
+
- ref: 布農_卡群_男聲
|
| 125 |
text: uka duma sidoq maqtu paluszangun.
|
| 126 |
布農_巒群:
|
| 127 |
+
- ref: 布農_巒群_男聲
|
| 128 |
text: ma aq a seduu ki itu bununtuza melanqabasan tu hulus a, tupa amin tu makitvevi
|
| 129 |
sadu an a qaningu, i isaq a ekitvevi an?
|
| 130 |
+
- ref: 布農_巒群_男聲
|
| 131 |
text: mamantuk! madia ka isia kaviaz a qaningu haan tinas i tu hulus ta.
|
| 132 |
+
- ref: 布農_巒群_男聲
|
| 133 |
text: ma aq sia bununtuza ka melanqabasan tu hulus a, malaing as i mataqdung tu
|
| 134 |
patas sia binano az a hulus, masihailit haan kanum a pinenuk,
|
| 135 |
布農_丹群:
|
| 136 |
+
- ref: 布農_丹群_男聲
|
| 137 |
text: katu panpungulan, aupa maaq aipi a imita maimadadaingaz maisna qabasang ispapatingaan
|
| 138 |
mailalangna tu dailaz.
|
| 139 |
+
- ref: 布農_丹群_男聲
|
| 140 |
text: maaq a matindun hulus a, nanu tu isia binanau az tu iskuzakuza; maaq a bananaz
|
| 141 |
a, mun luludun qaqanup.
|
| 142 |
+
- ref: 布農_丹群_男聲
|
| 143 |
text: maisi uvaz az dau ka binanau az isnavaan i tina matindun hulus; maaq dau ka
|
| 144 |
maqansiap matindun tu binanau aza, kastanun i bunun mazima.
|
| 145 |
布農_卓群:
|
| 146 |
+
- ref: 布農_卓群_女聲
|
| 147 |
text: maca matinus huluc a, nanu tu iciat binanau az tu kukuzaun, maszang is bananaz
|
| 148 |
tu asat maqanciap muncaan ludun qanup.
|
| 149 |
+
- ref: 布農_卓群_女聲
|
| 150 |
text: maca inita bunun misna madadaingaz sintusauc, nanutu haiza makin tau ca singav,
|
| 151 |
tupaun tu, mabungbung, maiduduu, mahusngas, tau sing av matiskun tusauc.
|
| 152 |
+
- ref: 布農_卓群_女聲
|
| 153 |
text: maaca malastapang a, mastaan sauqbungun ita a bunun sadu.
|
| 154 |
卡那卡那富:
|
| 155 |
+
- ref: 卡那卡那富_男聲
|
| 156 |
text: iikita kanakanavu noo matanganai mamanu ia, ʼapacuvunguʉn mataa mamarang tamna
|
| 157 |
nganai.
|
| 158 |
+
- ref: 卡那卡那富_男聲
|
| 159 |
text: ʼurupacaʉn tamu nikianara tamna nganai, makaasua arakacaua cau, pupuiʼiʉn
|
| 160 |
cu nganai ʼuruupaca.
|
| 161 |
+
- ref: 卡那卡那富_男聲
|
| 162 |
text: maatʉa, sua tavaraʼʉ maritapasʉ ia, aritapasʉʉn kee kavangvang nguain tamna
|
| 163 |
nakʉvʉ. cucuru maningcau mataa karanana cʉʼʉrʉʉn!
|
| 164 |
噶瑪蘭:
|
| 165 |
+
- ref: 噶瑪蘭_女聲
|
| 166 |
text: ta zipun pama meRibun tu lawlaw ta, ngid simunang mesiqet tu lazat ta, semangi
|
| 167 |
ti tu kinsan meniz lazat na lawlaw ta,
|
| 168 |
+
- ref: 噶瑪蘭_女聲
|
| 169 |
text: paqiRi ti tu Ribunan nisuddadan tu nangan, semanu tu yen cu min qa yau hulam
|
| 170 |
ay nangan na punangan zin na,
|
| 171 |
+
- ref: 噶瑪蘭_女聲
|
| 172 |
text: simunang pa subidang tu lazat seRai meRibun tu lazat.
|
| 173 |
排灣_中:
|
| 174 |
+
- ref: 排灣_中_男聲
|
| 175 |
text: makeljang a puzangalan a kiljivak nua tja matjaljaljak nu papungadan tja nuitjen!
|
| 176 |
+
- ref: 排灣_中_男聲
|
| 177 |
text: nu pacun itjen ta inalangan inika amin a pinuliman tuki na qedjeljem tuki
|
| 178 |
na masevec a cinurisan a tja pacunan,
|
| 179 |
+
- ref: 排灣_中_男聲
|
| 180 |
text: titjen a tjara macidicidilj ika amin a tja matjaljaljak a tja vuvu a napuzangal
|
| 181 |
tja nuitjen, aljak itjen vuvu itjen nua tja sikadaqaljan uta.
|
| 182 |
排灣_東:
|
| 183 |
+
- ref: 排灣_東_男聲
|
| 184 |
text: a sinipapungadan tu paiwan a caucau nuaya,
|
| 185 |
+
- ref: 排灣_東_男聲
|
| 186 |
text: venecekadan ta kavulungan a gadu, izua pasa kacedas, izua za napasa kaledep.
|
| 187 |
+
- ref: 排灣_東_男聲
|
| 188 |
text: mavan azua sinikingkingkiu tua maretimalji a caucau a mareka hakasi a napenetj,
|
| 189 |
seljudjen anga a na tjaivilivililj.
|
| 190 |
排灣_北:
|
| 191 |
+
- ref: 排灣_北_女聲
|
| 192 |
text: sipiliq yitjen ta tjaljananguaqan a ngadan, manasika aicu a pairang madjuludjulu
|
| 193 |
nu papungadan.
|
| 194 |
+
- ref: 排灣_北_女聲
|
| 195 |
text: mavan a mamazangiljan kata mare vetjevetjk nu sinikaljavar anga nu pakasedjaljep
|
| 196 |
anga pai sipapungadan anga.
|
| 197 |
+
- ref: 排灣_北_女聲
|
| 198 |
text: izua masanmusalj a sipiliqan ta ngadan na paiwanzuku, a sangasangasan kemasi
|
| 199 |
tua sevalitan a ngadan,
|
| 200 |
排灣_南:
|
| 201 |
+
- ref: 排灣_南_女聲
|
| 202 |
text: a se paiwan a caucau tjenglai aravac a semnai,
|
| 203 |
+
- ref: 排灣_南_女聲
|
| 204 |
text: timitja a sepaiwan, kemasi vavulung, izuanga pinenetjan a cavilj tua sipalisian,
|
| 205 |
+
- ref: 排灣_南_女聲
|
| 206 |
text: nu izua puvaljavaljaw nu izua kinateveteveljen a na temalidu i qinaljan, semnai
|
| 207 |
a maqacuvucuvung a kipasemalaw tua tjenglayan tua sudjusujuan niamadju.
|
| 208 |
卑南_建和:
|
| 209 |
+
- ref: 卑南_建和_女聲
|
| 210 |
text: ulra a vativatiyan adiyu diya, kadu tu sinareman a keriw di dawa mapiyapiya
|
| 211 |
i ʼuma na ayawan kema.
|
| 212 |
+
- ref: 卑南_建和_女聲
|
| 213 |
text: na karumaʼan kinakuwa da nu minacay ta rinumaʼenan mu, nantu awayan i kadu
|
| 214 |
mau tu inuramiyan da samawan kema.
|
| 215 |
+
- ref: 卑南_建和_女聲
|
| 216 |
text: di mau na palalisiyan cempa kananta temuwamuwan na pinuyumayan.
|
| 217 |
卑南_南王:
|
| 218 |
+
- ref: 卑南_南王_女聲
|
| 219 |
text: asuwa driya, tu kinapadrangalan dra mainayan i mulibelibek aw i tamalrakaw
|
| 220 |
i a sidrung.
|
| 221 |
+
- ref: 卑南_南王_女聲
|
| 222 |
text: kemay kinasuwaanan palru garem na pinuyumayan i, salaw asabak dra nirangeran.
|
| 223 |
aw matrina tu igelayan dra trau.
|
| 224 |
+
- ref: 卑南_南王_女聲
|
| 225 |
text: ulraya tu maidraidrangan kadri mulibelibek. i senayan tu ngalad.
|
| 226 |
卑南_西群:
|
| 227 |
+
- ref: 卑南_西群_女聲
|
| 228 |
text: na vuʼenin pinialrak za pidawariyan, zuwa na wadiyan semasaharana, maw na
|
| 229 |
maʼizaʼizangan i rumaʼ na pungadan, aziyu ziyan nu pungadan mu pungadanay kana
|
| 230 |
tu ngadan na temuwamuwan za trungutrungulran,
|
| 231 |
+
- ref: 卑南_西群_女聲
|
| 232 |
text: na trau i pinuyumayan iniyan za nirukezang za kemuret puwangadan, menaʼu ta
|
| 233 |
kemay kana maʼizangan ta trau na ʼazi muramawan za wari zi pungadan, ini na nirekudayan
|
| 234 |
mualring kana kazu ziya i taiwan na dipung za tu iyadikes na muasalr zuwa i taiwan.
|
| 235 |
+
- ref: 卑南_西群_女聲
|
| 236 |
text: aramawa na tu inupanayan za ta temuwamuwan maʼizaʼizangan i savak kuwaleng
|
| 237 |
mutuʼaʼuvir, minatray za kuwatrengan, lriketri a tu kavaaw,
|
| 238 |
卑南_知本:
|
| 239 |
+
- ref: 卑南_知本_女聲
|
| 240 |
text: na vuʼenin pinialrak lra pidawariyan, zuwa na wadadiyan semasaharan, maw na
|
| 241 |
maʼizangan i rumaʼ na pungadan.
|
| 242 |
+
- ref: 卑南_知本_女聲
|
| 243 |
text: maw mu nazu natu temuwamuwan nu ʼazi ʼinava tu ikavavaaw i punapunan, zi sazu
|
| 244 |
tu kualengan, zi minatray kana kakuatrengan,
|
| 245 |
+
- ref: 卑南_知本_女聲
|
| 246 |
text: aziyu ziyan nu pungadan mu, pungadanay kana tu ngadan na temuwamuwan za trungutrungulran,
|
| 247 |
na trau i pinuyumayan iniyan za rinukezang kemuret za puwangadan.
|
| 248 |
魯凱_大武:
|
| 249 |
+
- ref: 魯凱_大武_女聲
|
| 250 |
text: lu patupalra ku kakudha ki ngudradrekai, kai daini lu sunagana, tahatwakucingalre
|
| 251 |
kidradremedreme si pilri,
|
| 252 |
+
- ref: 魯凱_大武_女聲
|
| 253 |
text: ku nadruma, ku cucungulaneta lu aga pwapalungu ku eaea ka behathe, kwani eaea
|
| 254 |
ka behathe lu kadunga wadulru pakabucuku ki wacekecekele.
|
| 255 |
+
- ref: 魯凱_大武_女聲
|
| 256 |
text: kai senainai ki ngudradrekai, lu singikaimadu ku tamakaelaelaa si alra apauvagavagai
|
| 257 |
taitulrua,
|
| 258 |
魯凱_多納:
|
| 259 |
+
- ref: 魯凱_多納_男聲
|
| 260 |
text: thakongadavane sikibooanane ko kanekaneiname ka maicenge na becenge si pagay,
|
| 261 |
lakamani na boathi tay aegenge na sadokoʼo,
|
| 262 |
+
- ref: 魯凱_多納_男聲
|
| 263 |
text: makasi tacekecekelane ko poatyalani matisoisoiʼane sife ka laʼikay pasopaa
|
| 264 |
boboo na saakay,
|
| 265 |
+
- ref: 魯凱_多納_男聲
|
| 266 |
text: makasi driyane ka thakotitiʼici na tadokoʼane na taʼakamolane, koacaysyanela
|
| 267 |
ko sakakaini, idoo ʼangyadraw kitaleke.
|
| 268 |
魯凱_東:
|
| 269 |
+
- ref: 魯凱_東_女聲
|
| 270 |
text: taka lemelemea ki taromak konai ka sotaromak, konadroma lro ikai ka wa ʼacay
|
| 271 |
sana kilalra, kai swa ʼalakwa amala ida tawdring,
|
| 272 |
+
- ref: 魯凱_東_女聲
|
| 273 |
text: kadralaza ki sotaromak. kai natarwarodranga, kai dralay lro ʼasalisisi sa
|
| 274 |
baza sa beceng, lro ʼalraʼalrang avaevaere mararake drwaladralay,
|
| 275 |
+
- ref: 魯凱_東_女聲
|
| 276 |
text: dwae darʼe tomaomase. konai kasotaromak, kai natarwarodranga. ki kai twa omaomas
|
| 277 |
si kai wa daedareʼe,
|
| 278 |
魯凱_茂林:
|
| 279 |
+
- ref: 魯凱_茂林_男聲
|
| 280 |
text: teldreka tédra na sulate ku asulatani. si iku yiene tésingirwani pelenge.
|
| 281 |
ku tumanedra.
|
| 282 |
+
- ref: 魯凱_茂林_男聲
|
| 283 |
text: si sémamnadra thérobu sémamnadra pvaruene sakuratikecengé nia.
|
| 284 |
+
- ref: 魯凱_茂林_男聲
|
| 285 |
text: sékarethedra puvaruene, ka pikédia ku spakilivudra, talalé si kakolu ka masikiulane
|
| 286 |
tésémamnadra, odranga na thabthabre si bobaru ka ina thɨrobu ni ka nirigukwa técavnali
|
| 287 |
ma na ico,
|
| 288 |
魯凱_萬山:
|
| 289 |
+
- ref: 魯凱_萬山_女聲
|
| 290 |
text: onaʼi aiki na nai kaʼoponohae dhona taikie nai dhaʼane ʼaliʼaamadhalae nga
|
| 291 |
dhona dhaʼane. mani paocongocongolo nga takataka lalake.
|
| 292 |
+
- ref: 魯凱_萬山_女聲
|
| 293 |
text: dhona aidhi odhaace papicongo todhaʼane. odholro ka dha ka iki kadhaʼanae.
|
| 294 |
+
- ref: 魯凱_萬山_女聲
|
| 295 |
text: lo paohiki ta ʼinaʼi alrace dhaʼane, lo ʼialrace dha takataka ʼaolai lapadhoma
|
| 296 |
mia dha, dhonaʼi aidhi ʼa omalra lacohovo mia poalrace.
|
| 297 |
魯凱_霧台:
|
| 298 |
+
- ref: 魯凱_霧台_女聲
|
| 299 |
text: ikay ki ngudradrekay, tinukucingalrane turamuru kay becenge, laka saarakaykayyane
|
| 300 |
madu ki rarukudrane apatumatumane.
|
| 301 |
+
- ref: 魯凱_霧台_女聲
|
| 302 |
text: yakay ku sapatuthingalane ki niake, lrekeme, laubuubulu, tacekecekelane,
|
| 303 |
+
- ref: 魯凱_霧台_女聲
|
| 304 |
text: kay lridingi si kalathe, luka tawvaylekete kiaparaisi. kaidu kiaparairaisi
|
| 305 |
ka sawvalay.
|
| 306 |
拉阿魯哇:
|
| 307 |
+
- ref: 拉阿魯哇_女聲
|
| 308 |
text: hlaʼalua kiariari macimarungahlaia, ausicucutahlana usumanʉ,
|
| 309 |
+
- ref: 拉阿魯哇_女聲
|
| 310 |
text: angahlahlanisa hlamamaisa vahlita taruihla puaili maci masinu mualualuia arupakaricua
|
| 311 |
muriparanana iniciki maru amacucu ngahlamamainiisana, ruvanaisa kanaʼa macihliapausasaliria,
|
| 312 |
+
- ref: 拉阿魯哇_女聲
|
| 313 |
text: ahlamaisakiariarin muripara nana ngahlaia, kanaʼana paruangahlaisaisana hlamamaisana.
|
| 314 |
賽夏:
|
| 315 |
+
- ref: 賽夏_女聲
|
| 316 |
text: kinra:aman, baba:aw ka ripon ʼima miyalawaʼ ʼokaʼ ka tapa:ngasan.
|
| 317 |
+
- ref: 賽夏_女聲
|
| 318 |
text: pinsasingozaw ra:amen ʼisa:aʼ ila hini kabohoel tinalʼoemaeh pinaskayzaeh.
|
| 319 |
+
- ref: 賽夏_女聲
|
| 320 |
text: saySiyat kama ʼabeʼ bowaw, somapsapih ʼima ʼokik Seklaʼ ka ʼoemaeh,
|
| 321 |
撒奇萊雅:
|
| 322 |
+
- ref: 撒奇萊雅_女聲
|
| 323 |
text: palasepaten nu kakawsan ku ngangan a mipangangan; nu uzip a ngangan,
|
| 324 |
+
- ref: 撒奇萊雅_女聲
|
| 325 |
text: butuc nu ama a ngangan, pazik sa nu lalumaʼan a ngangan,
|
| 326 |
+
- ref: 撒奇萊雅_女聲
|
| 327 |
text: u ngangan nu uzip yu lecuh sa henay sa u ama atu ina caay sa lalumaʼan ku
|
| 328 |
panganganay.
|
| 329 |
賽德克_德鹿谷:
|
| 330 |
+
- ref: 賽德克_德鹿谷_女聲
|
| 331 |
text: ida dha qtaan bi brah nganguc sapah ni slian dsejiqun alang.
|
| 332 |
+
- ref: 賽德克_德鹿谷_女聲
|
| 333 |
text: grig seejiq ga mseupu dha ka uyas, niqan ka meuyas ni madas grig, niqan ka
|
| 334 |
mgrig ni madas uyas, niqan ka mlubu ni sdayaw na grig dnii, mseupu grigan.
|
| 335 |
+
- ref: 賽德克_德鹿谷_女聲
|
| 336 |
text: rmgrig siida asi ka mseupu uyas, kingal seejiq ka madas rmgrig bukuy do hbaraw
|
| 337 |
bi ka mllutuc rmgrig.
|
| 338 |
賽德克_都達:
|
| 339 |
+
- ref: 賽德克_都達_女聲
|
| 340 |
text: qtan ta mkla mhulis cida ka laqi, kiya ka sbuway hangan ka hiya da, niqan
|
| 341 |
waya na ka muda mhangan.
|
| 342 |
+
- ref: 賽德克_都達_女聲
|
| 343 |
text: miing mi mangan tmhangan ni u asi ka niqan bay mbiyax mi mkla maduk mi malu
|
| 344 |
bay ndaan na ka snaw,
|
| 345 |
+
- ref: 賽德克_都達_女聲
|
| 346 |
text: uxay uri u mneyq siyaw qmita bubu mi ptusa tminun dadan, wada bnsyaqan mbiyax
|
| 347 |
sluhay daw, qulung bay pqrasan tama bubu mi dsnaw da.
|
| 348 |
賽德克_德固達雅:
|
| 349 |
+
- ref: 賽德克_德固達雅_男聲
|
| 350 |
text: ngayan laqi nami yami seediq nii we mangal ngayan rrudan tnsapah daha nanaq,
|
| 351 |
ini mmhemuc tmngayan ma, ini angal ngayan rrudan tnsapah seediq duri.
|
| 352 |
+
- ref: 賽德克_德固達雅_女聲
|
| 353 |
text: netun naq tena niqan ngayan ka laqi ttqliyun kii de, ini huwa ini pryuxi.
|
| 354 |
+
- ref: 賽德克_德固達雅_男聲
|
| 355 |
text: pusu bale seediq ka kari uyas nii, ado ta bnsiyaq meniq lmiqu, nii ka pnyayan
|
| 356 |
kndkilan ta kari uyas seediq.
|
| 357 |
邵:
|
| 358 |
+
- ref: 邵_男聲
|
| 359 |
text: thau ianan pitu a antu tataal a shiduq,
|
| 360 |
+
- ref: 邵_男聲
|
| 361 |
text: kahiwan mriqariqaz yaku izahai tanatuqash kmalawa sa taturtur.
|
| 362 |
+
- ref: 邵_男聲
|
| 363 |
text: numawan yaku thuini mafazaq kmalawa sa taturtur.
|
| 364 |
太魯閣:
|
| 365 |
+
- ref: 太魯閣_女聲1
|
| 366 |
text: uyas smapuh tunux pusu na o tunux pais gnaliq ka spuhun, saw nii ka uda, musa
|
| 367 |
miing tunux pais ka dsnaw, sdgiyal dha ka pais do slapun ka tunux ni dsun sapah,
|
| 368 |
+
- ref: 太魯閣_男聲1
|
| 369 |
text: tunux gnaliq o pqbaan haya hlama tnkanan duhung truku ka quwaq na, kika qrasun
|
| 370 |
balay utux rudan msa ka kari hnici rudan.
|
| 371 |
+
- ref: 太魯閣_男聲2
|
| 372 |
text: dhuq sapah ka snaw do ngalun msapuh utux ka tunux seejiq gnaliq psaan babaw
|
| 373 |
daka ni spuhun.
|
| 374 |
鄒:
|
| 375 |
+
- ref: 鄒_女聲
|
| 376 |
text: ne noanaʼo, pano moso nanala mevcongʉ nomo tmucou ci fkoi ci mamespingi.
|
| 377 |
+
- ref: 鄒_女聲
|
| 378 |
text: ho moso tusiʼngi no aemana no hnou, ohsinana tuʼupa homo tusiʼngi namo vhongʉ
|
| 379 |
ci fkoi,
|
| 380 |
+
- ref: 鄒_女聲
|
| 381 |
text: mo amiocni ʼo akʼimu. isi nana ʼohatmala paavi ho aiti no mamespingi,
|
| 382 |
雅美:
|
| 383 |
+
- ref: 雅美_女聲
|
| 384 |
text: nokakoa do iyangey no tao do pongso am, ganam am vazay no mavakes, so ikabo
|
| 385 |
no meakey a malovot a maganam.
|
| 386 |
+
- ref: 雅美_女聲
|
| 387 |
text: nokakoa pa am, makarilow o tao do pongso a mivevyey. no tomakatakaw am to
|
| 388 |
miyonong o arow a ji acimoy,
|
| 389 |
+
- ref: 雅美_女聲
|
| 390 |
text: abo do pongso o mapivazay so nimawakwak a tao a pansahadan, so tongahapi sia
|
| 391 |
no asa ka vahay a mangey pivazain.
|
configs/refs.yaml
CHANGED
|
@@ -1,129 +1,138 @@
|
|
| 1 |
-
阿美_海岸
|
| 2 |
text: talacowa kiso?
|
| 3 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000029@0000000-0001434.wav
|
| 4 |
-
阿美_恆春
|
| 5 |
text: pacelem kiso kaday tatalacowa?
|
| 6 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000106@0000000-0003294.wav
|
| 7 |
-
阿美_馬蘭
|
| 8 |
text: ngaʼayay sa mira haw?
|
| 9 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000041@0000000-0001704.wav
|
| 10 |
-
阿美_南勢
|
| 11 |
text: vaw! u ratar a talacuwa kisu?
|
| 12 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000001@0000000-0003324.wav
|
| 13 |
-
阿美_秀姑巒
|
| 14 |
text: o pakafanaʼ ni akong to pinangan no romiʼad.
|
| 15 |
wav: ./assets/ref_wav/E-PV001-0001.wav
|
| 16 |
-
阿美_秀姑巒
|
| 17 |
-
text:
|
| 18 |
-
wav: ./assets/ref_wav/
|
| 19 |
-
泰雅_四季
|
| 20 |
text: mhyubuq su, musa su inu?
|
| 21 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000109@0000000-0003504.wav
|
| 22 |
-
泰雅_賽考利克
|
| 23 |
text: mziboq su! musa su inu?
|
| 24 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000028@0000000-0003204.wav
|
| 25 |
-
泰雅_萬大
|
| 26 |
text: maṟbunaʼ suʼ ong!
|
| 27 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000048@0000000-0001944.wav
|
| 28 |
-
泰雅_汶水
|
| 29 |
text: babah suʼ ka magabuq cuqang, mausaʼ siʼ inuʼ?
|
| 30 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000055@0000000-0006714.wav
|
| 31 |
-
泰雅_宜蘭澤敖利
|
| 32 |
text: mgebu su, mosa su inu?
|
| 33 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000111@0000000-0004004.wav
|
| 34 |
-
泰雅_澤敖利
|
| 35 |
text: lawkah su, musa su inu?
|
| 36 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000108@0000000-0003474.wav
|
| 37 |
-
布農_郡群
|
| 38 |
text: ali, mihumisang, nakuisa kasu?
|
| 39 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000442@0000000-0005624.wav
|
| 40 |
-
布農_卡群
|
| 41 |
text: miqumicang, mun icaq asu?
|
| 42 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000170@0000000-0004604.wav
|
| 43 |
-
布農_巒群
|
| 44 |
text: mun isaq asu?
|
| 45 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000167@0000000-0001464.wav
|
| 46 |
-
布農_丹群
|
| 47 |
text: miqumisang. mun isaq aas?
|
| 48 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000171@0000000-0004044.wav
|
| 49 |
-
布農_卓群
|
| 50 |
text: miqumicang munica asu?
|
| 51 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000162@0000000-0003054.wav
|
| 52 |
-
卡那卡那富
|
| 53 |
text: paʼʉ, musuʼʉvʉ tasiarʉ, miaranau cu kita koo ʼarupacʉʼʉra.
|
| 54 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000806@0000000-0008454.wav
|
| 55 |
-
噶瑪蘭
|
| 56 |
text: semuRap, qatiw pa isu seni?
|
| 57 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000796@0000000-0002664.wav
|
| 58 |
-
排灣_中
|
| 59 |
text: aiyanga sun!
|
| 60 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000436@0000000-0001314.wav
|
| 61 |
-
排灣_東
|
| 62 |
text: cuayanga tja sinicevunga.
|
| 63 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000337@0000000-0003084.wav
|
| 64 |
-
排灣_北
|
| 65 |
text: aiyanga sun! cuacuaianga ika tjen a marepacucun ri.
|
| 66 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000439@0000000-0005634.wav
|
| 67 |
-
排灣_南
|
| 68 |
text: cuacuay ini tje ucevucevung.
|
| 69 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000554@0000000-0004284.wav
|
| 70 |
-
卑南_建和
|
| 71 |
text: semavalran. yawa u i iyan?
|
| 72 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011323@0000000-0004014.wav
|
| 73 |
-
卑南_南王
|
| 74 |
text: semabalran! auka yu isuwa?
|
| 75 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011320@0000000-0004794.wav
|
| 76 |
-
卑南_西群
|
| 77 |
text: semavalran, auwa u i iyan?
|
| 78 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011362@0000000-0004584.wav
|
| 79 |
-
卑南_知本
|
| 80 |
text: semavalran! awa u i iyan?
|
| 81 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011359@0000000-0003894.wav
|
| 82 |
-
魯凱_大武
|
| 83 |
text: maulaingata kai macacele.
|
| 84 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000239@0000000-0003084.wav
|
| 85 |
-
魯凱_多納
|
| 86 |
text: ʼiyakikaynga nitipacengecengelanga.
|
| 87 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000345@0000000-0002934.wav
|
| 88 |
-
魯凱_東
|
| 89 |
text: mawlrainga kata ma cecelre.
|
| 90 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000440@0000000-0003384.wav
|
| 91 |
-
魯凱_茂林
|
| 92 |
text: médavlinga ipcacnglata, tilorosu.
|
| 93 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000450@0000000-0004944.wav
|
| 94 |
-
魯凱_萬山
|
| 95 |
text: sahivoengaʼo?
|
| 96 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000666@0000000-0002034.wav
|
| 97 |
-
魯凱_霧台
|
| 98 |
text: mawlayngata kai madradredrele.
|
| 99 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000243@0000000-0003474.wav
|
| 100 |
-
拉阿魯哇
|
| 101 |
text: tam mutuvavʉrʉnga iniu ahlukakua?
|
| 102 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000803@0000000-0005154.wav
|
| 103 |
-
賽夏
|
| 104 |
text: mayaʼ Soʼo ʼam rimaʼ raynoʼ?
|
| 105 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000107@0000000-0004334.wav
|
| 106 |
-
撒奇萊雅
|
| 107 |
text: malanam tu. a tacuwa kisu?
|
| 108 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011340@0000000-0003534.wav
|
| 109 |
-
賽德克_德鹿谷
|
| 110 |
text: krbuan! mowsa su inu?
|
| 111 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000166@0000000-0003954.wav
|
| 112 |
-
賽德克_都達
|
| 113 |
text: knrbuwan! musa su inu?
|
| 114 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000160@0000000-0002244.wav
|
| 115 |
-
賽德克_德固達雅
|
| 116 |
-
text:
|
| 117 |
-
wav: ./assets/ref_wav/
|
| 118 |
-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 119 |
text: ihu matinhumhum! amuntua ihu qa?
|
| 120 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000113@0000000-0004094.wav
|
| 121 |
-
太魯閣
|
| 122 |
-
text:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 123 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000668@0000000-0005484.wav
|
| 124 |
-
鄒
|
| 125 |
text: micu noanaʼo ho mito oʼte yupteʉlʉ.
|
| 126 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000798@0000000-0005214.wav
|
| 127 |
-
雅美
|
| 128 |
text: kavakes kong, ka mangey jino simarow?
|
| 129 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011470@0000000-0003864.wav
|
|
|
|
| 1 |
+
阿美_海岸_男聲:
|
| 2 |
text: talacowa kiso?
|
| 3 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000029@0000000-0001434.wav
|
| 4 |
+
阿美_恆春_女聲:
|
| 5 |
text: pacelem kiso kaday tatalacowa?
|
| 6 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000106@0000000-0003294.wav
|
| 7 |
+
阿美_馬蘭_女聲:
|
| 8 |
text: ngaʼayay sa mira haw?
|
| 9 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000041@0000000-0001704.wav
|
| 10 |
+
阿美_南勢_女聲:
|
| 11 |
text: vaw! u ratar a talacuwa kisu?
|
| 12 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000001@0000000-0003324.wav
|
| 13 |
+
阿美_秀姑巒_女聲1:
|
| 14 |
text: o pakafanaʼ ni akong to pinangan no romiʼad.
|
| 15 |
wav: ./assets/ref_wav/E-PV001-0001.wav
|
| 16 |
+
阿美_秀姑巒_女聲2:
|
| 17 |
+
text: o pakafanaʼ ni akong to pinangan no romiʼad.
|
| 18 |
+
wav: ./assets/ref_wav/E-PV002-0001.wav
|
| 19 |
+
泰雅_四季_女聲:
|
| 20 |
text: mhyubuq su, musa su inu?
|
| 21 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000109@0000000-0003504.wav
|
| 22 |
+
泰雅_賽考利克_男聲:
|
| 23 |
text: mziboq su! musa su inu?
|
| 24 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000028@0000000-0003204.wav
|
| 25 |
+
泰雅_萬大_女聲:
|
| 26 |
text: maṟbunaʼ suʼ ong!
|
| 27 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000048@0000000-0001944.wav
|
| 28 |
+
泰雅_汶水_男聲:
|
| 29 |
text: babah suʼ ka magabuq cuqang, mausaʼ siʼ inuʼ?
|
| 30 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000055@0000000-0006714.wav
|
| 31 |
+
泰雅_宜蘭澤敖利_女聲:
|
| 32 |
text: mgebu su, mosa su inu?
|
| 33 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000111@0000000-0004004.wav
|
| 34 |
+
泰雅_澤敖利_男聲:
|
| 35 |
text: lawkah su, musa su inu?
|
| 36 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000108@0000000-0003474.wav
|
| 37 |
+
布農_郡群_男聲:
|
| 38 |
text: ali, mihumisang, nakuisa kasu?
|
| 39 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000442@0000000-0005624.wav
|
| 40 |
+
布農_卡群_男聲:
|
| 41 |
text: miqumicang, mun icaq asu?
|
| 42 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000170@0000000-0004604.wav
|
| 43 |
+
布農_巒群_男聲:
|
| 44 |
text: mun isaq asu?
|
| 45 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000167@0000000-0001464.wav
|
| 46 |
+
布農_丹群_男聲:
|
| 47 |
text: miqumisang. mun isaq aas?
|
| 48 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000171@0000000-0004044.wav
|
| 49 |
+
布農_卓群_女聲:
|
| 50 |
text: miqumicang munica asu?
|
| 51 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000162@0000000-0003054.wav
|
| 52 |
+
卡那卡那富_男聲:
|
| 53 |
text: paʼʉ, musuʼʉvʉ tasiarʉ, miaranau cu kita koo ʼarupacʉʼʉra.
|
| 54 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000806@0000000-0008454.wav
|
| 55 |
+
噶瑪蘭_女聲:
|
| 56 |
text: semuRap, qatiw pa isu seni?
|
| 57 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000796@0000000-0002664.wav
|
| 58 |
+
排灣_中_男聲:
|
| 59 |
text: aiyanga sun!
|
| 60 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000436@0000000-0001314.wav
|
| 61 |
+
排灣_東_男聲:
|
| 62 |
text: cuayanga tja sinicevunga.
|
| 63 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000337@0000000-0003084.wav
|
| 64 |
+
排灣_北_女聲:
|
| 65 |
text: aiyanga sun! cuacuaianga ika tjen a marepacucun ri.
|
| 66 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000439@0000000-0005634.wav
|
| 67 |
+
排灣_南_女聲:
|
| 68 |
text: cuacuay ini tje ucevucevung.
|
| 69 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000554@0000000-0004284.wav
|
| 70 |
+
卑南_建和_女聲:
|
| 71 |
text: semavalran. yawa u i iyan?
|
| 72 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011323@0000000-0004014.wav
|
| 73 |
+
卑南_南王_女聲:
|
| 74 |
text: semabalran! auka yu isuwa?
|
| 75 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011320@0000000-0004794.wav
|
| 76 |
+
卑南_西群_女聲:
|
| 77 |
text: semavalran, auwa u i iyan?
|
| 78 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011362@0000000-0004584.wav
|
| 79 |
+
卑南_知本_女聲:
|
| 80 |
text: semavalran! awa u i iyan?
|
| 81 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011359@0000000-0003894.wav
|
| 82 |
+
魯凱_大武_女聲:
|
| 83 |
text: maulaingata kai macacele.
|
| 84 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000239@0000000-0003084.wav
|
| 85 |
+
魯凱_多納_男聲:
|
| 86 |
text: ʼiyakikaynga nitipacengecengelanga.
|
| 87 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000345@0000000-0002934.wav
|
| 88 |
+
魯凱_東_女聲:
|
| 89 |
text: mawlrainga kata ma cecelre.
|
| 90 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000440@0000000-0003384.wav
|
| 91 |
+
魯凱_茂林_男聲:
|
| 92 |
text: médavlinga ipcacnglata, tilorosu.
|
| 93 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000450@0000000-0004944.wav
|
| 94 |
+
魯凱_萬山_女聲:
|
| 95 |
text: sahivoengaʼo?
|
| 96 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000666@0000000-0002034.wav
|
| 97 |
+
魯凱_霧台_女聲:
|
| 98 |
text: mawlayngata kai madradredrele.
|
| 99 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000243@0000000-0003474.wav
|
| 100 |
+
拉阿魯哇_女聲:
|
| 101 |
text: tam mutuvavʉrʉnga iniu ahlukakua?
|
| 102 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000803@0000000-0005154.wav
|
| 103 |
+
賽夏_女聲:
|
| 104 |
text: mayaʼ Soʼo ʼam rimaʼ raynoʼ?
|
| 105 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000107@0000000-0004334.wav
|
| 106 |
+
撒奇萊雅_女聲:
|
| 107 |
text: malanam tu. a tacuwa kisu?
|
| 108 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011340@0000000-0003534.wav
|
| 109 |
+
賽德克_德鹿谷_女聲:
|
| 110 |
text: krbuan! mowsa su inu?
|
| 111 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000166@0000000-0003954.wav
|
| 112 |
+
賽德克_都達_女聲:
|
| 113 |
text: knrbuwan! musa su inu?
|
| 114 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000160@0000000-0002244.wav
|
| 115 |
+
賽德克_德固達雅_男聲:
|
| 116 |
+
text: kari pnheyu ngayan seediq.
|
| 117 |
+
wav: ./assets/ref_wav/E-SV001-0001.wav
|
| 118 |
+
賽德克_德固達雅_女聲:
|
| 119 |
+
text: kari pnheyu ngayan seediq.
|
| 120 |
+
wav: ./assets/ref_wav/E-SV002-3607.wav
|
| 121 |
+
邵_男聲:
|
| 122 |
text: ihu matinhumhum! amuntua ihu qa?
|
| 123 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000113@0000000-0004094.wav
|
| 124 |
+
太魯閣_女聲1:
|
| 125 |
+
text: psbrinah lmnglung narux brah uhan.
|
| 126 |
+
wav: ./assets/ref_wav/E-TV001-0001.wav
|
| 127 |
+
太魯閣_男聲1:
|
| 128 |
+
text: niqan kingal hngkawas smiyan taywang.
|
| 129 |
+
wav: ./assets/ref_wav/E-TV002-0002.wav
|
| 130 |
+
太魯閣_男聲2:
|
| 131 |
+
text: niqan kingal hngkawas smiyan taywang.
|
| 132 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000668@0000000-0005484.wav
|
| 133 |
+
鄒_女聲:
|
| 134 |
text: micu noanaʼo ho mito oʼte yupteʉlʉ.
|
| 135 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000798@0000000-0005214.wav
|
| 136 |
+
雅美_女聲:
|
| 137 |
text: kavakes kong, ka mangey jino simarow?
|
| 138 |
wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011470@0000000-0003864.wav
|