txya900619 commited on
Commit
866723f
·
1 Parent(s): a351642

feat: add some new refs and add gender to refs name

Browse files
assets/ref_wav/E-PV001-0001.wav CHANGED
@@ -1,3 +1,3 @@
1
  version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
- oid sha256:58881d1d86262fb4c51516864e0c96fd5af0f1cdb8b9847c8f671686205e820c
3
- size 557172
 
1
  version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:c4e538f8daecdd6ac1f164a747d00a19fecd69bef37ed2e72c9e8be128821212
3
+ size 278572
assets/ref_wav/{con_practice-0000163@0000000-0004544.wav → E-PV002-0001.wav} RENAMED
@@ -1,3 +1,3 @@
1
  version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
- oid sha256:1e57617d827d7d07529b8bf544abcaf03a8504648f10cbf92674eaba5eb819dd
3
- size 218156
 
1
  version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:fc827fd8d8a0ea06f9ed92ee592a832f5a1e7a99a6a3861df5eee97deeeec2f7
3
+ size 311340
assets/ref_wav/{con_practice-0000668@0000000-0005484.wav → E-SV001-0001.wav} RENAMED
@@ -1,3 +1,3 @@
1
  version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
- oid sha256:829fc85dcc4df6eb9c3f9073ff0b583bf20ee337f52799d344ab85f4c43b01fd
3
- size 262124
 
1
  version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:a2188b7ca1865b8e4b622a34c9a677c4834eec05a8d6a816e5c90ea36468ed9a
3
+ size 184364
assets/ref_wav/{cu_practice-0016849.wav → E-SV002-3607.wav} RENAMED
@@ -1,3 +1,3 @@
1
  version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
- oid sha256:54b8d5f99d7cbcd8d3eb01232fc02ebed3ff9059b8f60b9ee053978cdc1973de
3
- size 466520
 
1
  version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:9d4831cd7a2777eca45ccab60d8e164be4537f29e8eedd8062e3d4d988284b92
3
+ size 197420
assets/ref_wav/E-TV001-0001.wav ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:68933165463abcde922151c7e763cfab4b0de08811643d5eaca7f47743ebe425
3
+ size 219180
assets/ref_wav/E-TV002-0002.wav ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:f47d122cad751ba5668b6032983118931526438bb03a8926f84cf09f60d1e10b
3
+ size 172076
assets/ref_wav/E-TV003-0002.wav ADDED
@@ -0,0 +1,3 @@
 
 
 
 
1
+ version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:4706dfd1180563073a937de58fa30e4e41224bc9e34720f842c0a30e697624e7
3
+ size 253996
configs/examples.yaml CHANGED
@@ -1,391 +1,391 @@
1
  阿美_海岸:
2
- - ref: 阿美_海岸_1
3
  text: na mahofoc to sakacecay a folad pangangan to tadangangan no tireng, ano caayay
4
  kafalic tahira sa i patay malongangan no tireng.
5
- - ref: 阿美_海岸_1
6
  text: o tatodong nonini midotocay to ngangan no toʼas, papinang o cecayay ko lilengawan,
7
  malo saka fanaʼ no cimacima a tamdaw o wawa niira kako sanay.
8
- - ref: 阿美_海岸_1
9
  text: no holam a ngangan i, patangican a pangangan, o saka cingangan a mitilid ato
10
  malokika no tireng.
11
  阿美_恆春:
12
- - ref: 阿美_恆春_1
13
  text: o kaʼamiʼamis lidaw, siwkolan tafalong, pasawali fakong ato posong falangaw
14
  a niyaniyaroʼan.
15
- - ref: 阿美_恆春_1
16
  text: o tafalong a niyaroʼ adihayay ko misangaʼan a tilong, paʼaca⌃ i cowacowa a
17
  niyaniyaroʼan, o palengatay mi sangaʼ to tilong a seraʼngaʼwan koʼamis, sa matilid
18
  i likisi.
19
- - ref: 阿美_恆春_1
20
  text: o sapitalipaʼelal no itiniay i pasawali pariyalay ko ʼorip a ʼamis, sapipaʼicel
21
  to falocoʼ no matokaay ato ya cowa pido⌃do to tatokian a matayal a tamdaw.
22
  阿美_馬蘭:
23
- - ref: 阿美_馬蘭_1
24
  text: o fanaʼ ato taneng no liteng ita ko pipangangan hananay a demak. ano mipangangan
25
  ko liteng to nihofocan ho a wawa i, ira ko pinapinaay o sasapinangen no mita.
26
- - ref: 阿美_馬蘭_1
27
  text: sakacecay i, o makakafitay ko ngangan no wawa ato ama anca ina ato ngasaw.
28
- - ref: 阿美_馬蘭_1
29
  text: ona malaliway no kerah hananay a sowal i, o nisidayan no liteng ita to sakangaʼayaw
30
  no ʼorip ita a tadangaʼayay a sowal.
31
  阿美_南勢:
32
- - ref: 阿美_南勢_1
33
  text: yu dademak ku tamdw, caay kanca ira ku nisimsim, anu awaay ku venis malasawadtu
34
  awaaytu ku sadak.
35
- - ref: 阿美_南勢_1
36
  text: yu malalikid ku pangcah, mikilim tu alesuay ku radiw, mikilim tu mavanaʼay
37
  tu lawat, mikilim tu selangawan nu radiw.
38
- - ref: 阿美_南勢_1
39
  text: manay ira ku suwal nu pangcah malaliw nu kerah saan.
40
  阿美_秀姑巒:
41
- - ref: 阿美_秀姑巒_1
42
  text: Mafanaʼ kiso a misanoPangcah haw?
43
- - ref: 阿美_秀姑巒_1
44
  text: Kering sa masoni⌃ to ko pipahanhanan a tatokian, o fe:soc no niyam a tayra i piondoan.
45
- - ref: 阿美_秀姑巒_2
46
  text: Pafelien cingra to misapoeneray a falocoʼ, nanay madaʼoc matilid i falocoʼ nira konini.
47
  泰雅_四季:
48
- - ref: 泰雅_四季_1
49
  text: ini sgiy lalu bkis nya hiya, ini ga sgyun ta slalu na lalu nya, pinbaqay ta
50
  nyan sbiru mehung.
51
- - ref: 泰雅_四季_1
52
  text: skura cquliq tayal kmayal, gaga na pntasan ga kinkrahu calay sinrxan nya qani
53
  gaga na hkngyan qani ga pisang pqnesan na tninun qa mrkyas cquliq, nyan pktayux
54
  kinkahan ro cinrapal na knblaq nya uyi.
55
- - ref: 泰雅_四季_1
56
  text: gaga na cinlalu cqani hiya hintgan llaqi lga knahul yaya ro yaya, ini ga yutas
57
  ro yaki naha cpung smi lalu.
58
  泰雅_賽考利克:
59
- - ref: 泰雅_賽考利克_1
60
  text: anuʼ iy rimaʼ mhuqil qu yabaʼ na laqiʼ qasa ru nanak yayaʼ niyaʼ qu baqun
61
  na qlqalang nahaʼ lga,
62
- - ref: 泰雅_賽考利克_1
63
  text: nanuʼ qu knitaʼ na ʼtayal squ kinblaq ktan na inllungan qani, iy skahul taʼ
64
  sa sun kayʼ na thayluw maha iysuʼ lmnglung ga,
65
- - ref: 泰雅_賽考利克_1
66
  text: mzyugiʼ sun na tayal hyaʼ ga, aring sa iniʼ uwah naʼ qu gipun hga,
67
  泰雅_萬大:
68
- - ref: 泰雅_萬大_1
69
  text: kumegal ci ralu ni yutas ka galen na uleʼ malikuṟ, minlu kelan na suseuleʼ
70
  malikuṟ luṟiy ga, sikalahang naha ci ralu ni mamaʼ la.
71
- - ref: 泰雅_萬大_1
72
  text: amol ka ralu ni uleʼ kanel hiya ga, kumegal ci ralu ni yaki, amol ka asuṟan
73
  mu kanel ga iwal pawan ka ralu ni, kumegal ci ralu ni yaki mu hiya,
74
- - ref: 泰雅_萬大_1
75
  text: tuminuʼ ci capang, ṟibul lu sasamaw, kani ka paskegal ci angṟat ka nabkis.
76
  泰雅_汶水:
77
- - ref: 泰雅_汶水_1
78
  text: kiyaʼ kuʼ qutux ka tinqalangan ga, kiyaʼ kuʼ qutux ka ulaqiʼ niyaʼ ka tikay
79
  cubalay.
80
- - ref: 泰雅_汶水_1
81
  text: payux kuʼ tiniriq nahaʼ ga, musaʼ ʼiʼ siputurahug ru sipaquwas naʼ itaal kuʼ
82
  mugumalaq ka lawlawkah.
83
- - ref: 泰雅_汶水_1
84
  text: balaiq aʼ tunux niyaʼ ru magabatunux cubalay ru makarux cubalay cuʼ wawaw.
85
  泰雅_宜蘭澤敖利:
86
- - ref: 泰雅_宜蘭澤敖利_1
87
  text: sʼaras naha kthuy ruma nkan magan ʼsya ru panga naha mwah sali. nanu yaca
88
  ku uraw knkyan nku sali alang tayal ga maki babaw yayaw ruma ru maki bʼnux uraw
89
  babaw syaw ʼsya gong ru llyung ruma.
90
- - ref: 泰雅_宜蘭澤敖利_1
91
  text: ppuyan ga wahan phapuy knerin ru tmahok rami. suruw ppuyan lga pman naha.
92
  baʼun mbkis maha mema ta ga hyiʼun nya ru claʼun nya kwara uraw,
93
- - ref: 泰雅_宜蘭澤敖利_1
94
  text: kble sali lela tayal ta ga sʼagan naha uraw hnaʼi kble sali, blihun ru tobung
95
  ga sʼagan naha khoni. babaw nya lga tmutuw ruma galan naha kble sali. kwara nalang
96
  sali, lmuʼiy sali ru ʼbyan ga, knle naha ruma kwara.
97
  泰雅_澤敖利:
98
- - ref: 泰雅_澤敖利_1
99
  text: sinlalu na tayan ta hiya ga yaba ki laʼi mutuw mtgluw lalu, psʼunun nya sazing
100
  lalu, hasa ku laʼi tmalung ki laʼi knerin ga mki sku gleng, suruw hiya ga lalu
101
  na yaba ki yaya,
102
- - ref: 泰雅_澤敖利_1
103
  text: kwara lalu hani ga mutuw naha sʼagan sku lalu na yaba, kkyalun naha krryax
104
  ku lalu nya nanak skayan naha, ini ga sinlalu naha ku blay psyaʼan na lalu, ga
105
  mutuw naha inbleʼun mki te suruw hiya.
106
- - ref: 泰雅_澤敖利_1
107
  text: kruma ga mutuw sʼagan nku sinlalu naha lalu na yaba nki kin te sazing sinlwan
108
  na lalu. mutuw ini ptna lalu tmalung ki lalu knerin nku tayan hiya,
109
  布農_郡群:
110
- - ref: 布農_郡群_1
111
  text: tastu taiuan tu incumin siduh, ngaus inghai iapun mas tastu dalahcin hai,
112
  siamas kahuzas pasibutbut tu isnganan tu bunun.
113
- - ref: 布農_郡群_1
114
  text: maz dau itu mailanhabas iskauni tu hansiap hai patalishut mas bunun tu isihumis,
115
- - ref: 布農_郡群_1
116
  text: bunun mais aiza uvaaz taus uvazun hai, adasun mas tamacina kusia ulumahun.
117
  布農_卡群:
118
- - ref: 布農_卡群_1
119
  text: macia bunun na sintusauc madadengaz qabas sa, nanutu heza makin tau ka singav,
120
  tupaun tu mabongbong, madadu, manungkic makintau matiskun istusauc.
121
- - ref: 布農_卡群_1
122
  text: mamita bunun na pasibutbut ta, sohan vevi dalaq toʼuquqʼun tu, malmananu dau
123
  makisvevi.
124
- - ref: 布農_卡群_1
125
  text: uka duma sidoq maqtu paluszangun.
126
  布農_巒群:
127
- - ref: 布農_巒群_1
128
  text: ma aq a seduu ki itu bununtuza melanqabasan tu hulus a, tupa amin tu makitvevi
129
  sadu an a qaningu, i isaq a ekitvevi an?
130
- - ref: 布農_巒群_1
131
  text: mamantuk! madia ka isia kaviaz a qaningu haan tinas i tu hulus ta.
132
- - ref: 布農_巒群_1
133
  text: ma aq sia bununtuza ka melanqabasan tu hulus a, malaing as i mataqdung tu
134
  patas sia binano az a hulus, masihailit haan kanum a pinenuk,
135
  布農_丹群:
136
- - ref: 布農_丹群_1
137
  text: katu panpungulan, aupa maaq aipi a imita maimadadaingaz maisna qabasang ispapatingaan
138
  mailalangna tu dailaz.
139
- - ref: 布農_丹群_1
140
  text: maaq a matindun hulus a, nanu tu isia binanau az tu iskuzakuza; maaq a bananaz
141
  a, mun luludun qaqanup.
142
- - ref: 布農_丹群_1
143
  text: maisi uvaz az dau ka binanau az isnavaan i tina matindun hulus; maaq dau ka
144
  maqansiap matindun tu binanau aza, kastanun i bunun mazima.
145
  布農_卓群:
146
- - ref: 布農_卓群_1
147
  text: maca matinus huluc a, nanu tu iciat binanau az tu kukuzaun, maszang is bananaz
148
  tu asat maqanciap muncaan ludun qanup.
149
- - ref: 布農_卓群_1
150
  text: maca inita bunun misna madadaingaz sintusauc, nanutu haiza makin tau ca singav,
151
  tupaun tu, mabungbung, maiduduu, mahusngas, tau sing av matiskun tusauc.
152
- - ref: 布農_卓群_1
153
  text: maaca malastapang a, mastaan sauqbungun ita a bunun sadu.
154
  卡那卡那富:
155
- - ref: 卡那卡那富_1
156
  text: iikita kanakanavu noo matanganai mamanu ia, ʼapacuvunguʉn mataa mamarang tamna
157
  nganai.
158
- - ref: 卡那卡那富_1
159
  text: ʼurupacaʉn tamu nikianara tamna nganai, makaasua arakacaua cau, pupuiʼiʉn
160
  cu nganai ʼuruupaca.
161
- - ref: 卡那卡那富_1
162
  text: maatʉa, sua tavaraʼʉ maritapasʉ ia, aritapasʉʉn kee kavangvang nguain tamna
163
  nakʉvʉ. cucuru maningcau mataa karanana cʉʼʉrʉʉn!
164
  噶瑪蘭:
165
- - ref: 噶瑪蘭_1
166
  text: ta zipun pama meRibun tu lawlaw ta, ngid simunang mesiqet tu lazat ta, semangi
167
  ti tu kinsan meniz lazat na lawlaw ta,
168
- - ref: 噶瑪蘭_1
169
  text: paqiRi ti tu Ribunan nisuddadan tu nangan, semanu tu yen cu min qa yau hulam
170
  ay nangan na punangan zin na,
171
- - ref: 噶瑪蘭_1
172
  text: simunang pa subidang tu lazat seRai meRibun tu lazat.
173
  排灣_中:
174
- - ref: 排灣_中_1
175
  text: makeljang a puzangalan a kiljivak nua tja matjaljaljak nu papungadan tja nuitjen!
176
- - ref: 排灣_中_1
177
  text: nu pacun itjen ta inalangan inika amin a pinuliman tuki na qedjeljem tuki
178
  na masevec a cinurisan a tja pacunan,
179
- - ref: 排灣_中_1
180
  text: titjen a tjara macidicidilj ika amin a tja matjaljaljak a tja vuvu a napuzangal
181
  tja nuitjen, aljak itjen vuvu itjen nua tja sikadaqaljan uta.
182
  排灣_東:
183
- - ref: 排灣_東_1
184
  text: a sinipapungadan tu paiwan a caucau nuaya,
185
- - ref: 排灣_東_1
186
  text: venecekadan ta kavulungan a gadu, izua pasa kacedas, izua za napasa kaledep.
187
- - ref: 排灣_東_1
188
  text: mavan azua sinikingkingkiu tua maretimalji a caucau a mareka hakasi a napenetj,
189
  seljudjen anga a na tjaivilivililj.
190
  排灣_北:
191
- - ref: 排灣_北_1
192
  text: sipiliq yitjen ta tjaljananguaqan a ngadan, manasika aicu a pairang madjuludjulu
193
  nu papungadan.
194
- - ref: 排灣_北_1
195
  text: mavan a mamazangiljan kata mare vetjevetjk nu sinikaljavar anga nu pakasedjaljep
196
  anga pai sipapungadan anga.
197
- - ref: 排灣_北_1
198
  text: izua masanmusalj a sipiliqan ta ngadan na paiwanzuku, a sangasangasan kemasi
199
  tua sevalitan a ngadan,
200
  排灣_南:
201
- - ref: 排灣_南_1
202
  text: a se paiwan a caucau tjenglai aravac a semnai,
203
- - ref: 排灣_南_1
204
  text: timitja a sepaiwan, kemasi vavulung, izuanga pinenetjan a cavilj tua sipalisian,
205
- - ref: 排灣_南_1
206
  text: nu izua puvaljavaljaw nu izua kinateveteveljen a na temalidu i qinaljan, semnai
207
  a maqacuvucuvung a kipasemalaw tua tjenglayan tua sudjusujuan niamadju.
208
  卑南_建和:
209
- - ref: 卑南_建和_1
210
  text: ulra a vativatiyan adiyu diya, kadu tu sinareman a keriw di dawa mapiyapiya
211
  i ʼuma na ayawan kema.
212
- - ref: 卑南_建和_1
213
  text: na karumaʼan kinakuwa da nu minacay ta rinumaʼenan mu, nantu awayan i kadu
214
  mau tu inuramiyan da samawan kema.
215
- - ref: 卑南_建和_1
216
  text: di mau na palalisiyan cempa kananta temuwamuwan na pinuyumayan.
217
  卑南_南王:
218
- - ref: 卑南_南王_1
219
  text: asuwa driya, tu kinapadrangalan dra mainayan i mulibelibek aw i tamalrakaw
220
  i a sidrung.
221
- - ref: 卑南_南王_1
222
  text: kemay kinasuwaanan palru garem na pinuyumayan i, salaw asabak dra nirangeran.
223
  aw matrina tu igelayan dra trau.
224
- - ref: 卑南_南王_1
225
  text: ulraya tu maidraidrangan kadri mulibelibek. i senayan tu ngalad.
226
  卑南_西群:
227
- - ref: 卑南_西群_1
228
  text: na vuʼenin pinialrak za pidawariyan, zuwa na wadiyan semasaharana, maw na
229
  maʼizaʼizangan i rumaʼ na pungadan, aziyu ziyan nu pungadan mu pungadanay kana
230
  tu ngadan na temuwamuwan za trungutrungulran,
231
- - ref: 卑南_西群_1
232
  text: na trau i pinuyumayan iniyan za nirukezang za kemuret puwangadan, menaʼu ta
233
  kemay kana maʼizangan ta trau na ʼazi muramawan za wari zi pungadan, ini na nirekudayan
234
  mualring kana kazu ziya i taiwan na dipung za tu iyadikes na muasalr zuwa i taiwan.
235
- - ref: 卑南_西群_1
236
  text: aramawa na tu inupanayan za ta temuwamuwan maʼizaʼizangan i savak kuwaleng
237
  mutuʼaʼuvir, minatray za kuwatrengan, lriketri a tu kavaaw,
238
  卑南_知本:
239
- - ref: 卑南_知本_1
240
  text: na vuʼenin pinialrak lra pidawariyan, zuwa na wadadiyan semasaharan, maw na
241
  maʼizangan i rumaʼ na pungadan.
242
- - ref: 卑南_知本_1
243
  text: maw mu nazu natu temuwamuwan nu ʼazi ʼinava tu ikavavaaw i punapunan, zi sazu
244
  tu kualengan, zi minatray kana kakuatrengan,
245
- - ref: 卑南_知本_1
246
  text: aziyu ziyan nu pungadan mu, pungadanay kana tu ngadan na temuwamuwan za trungutrungulran,
247
  na trau i pinuyumayan iniyan za rinukezang kemuret za puwangadan.
248
  魯凱_大武:
249
- - ref: 魯凱_大武_1
250
  text: lu patupalra ku kakudha ki ngudradrekai, kai daini lu sunagana, tahatwakucingalre
251
  kidradremedreme si pilri,
252
- - ref: 魯凱_大武_1
253
  text: ku nadruma, ku cucungulaneta lu aga pwapalungu ku eaea ka behathe, kwani eaea
254
  ka behathe lu kadunga wadulru pakabucuku ki wacekecekele.
255
- - ref: 魯凱_大武_1
256
  text: kai senainai ki ngudradrekai, lu singikaimadu ku tamakaelaelaa si alra apauvagavagai
257
  taitulrua,
258
  魯凱_多納:
259
- - ref: 魯凱_多納_1
260
  text: thakongadavane sikibooanane ko kanekaneiname ka maicenge na becenge si pagay,
261
  lakamani na boathi tay aegenge na sadokoʼo,
262
- - ref: 魯凱_多納_1
263
  text: makasi tacekecekelane ko poatyalani matisoisoiʼane sife ka laʼikay pasopaa
264
  boboo na saakay,
265
- - ref: 魯凱_多納_1
266
  text: makasi driyane ka thakotitiʼici na tadokoʼane na taʼakamolane, koacaysyanela
267
  ko sakakaini, idoo ʼangyadraw kitaleke.
268
  魯凱_東:
269
- - ref: 魯凱_東_1
270
  text: taka lemelemea ki taromak konai ka sotaromak, konadroma lro ikai ka wa ʼacay
271
  sana kilalra, kai swa ʼalakwa amala ida tawdring,
272
- - ref: 魯凱_東_1
273
  text: kadralaza ki sotaromak. kai natarwarodranga, kai dralay lro ʼasalisisi sa
274
  baza sa beceng, lro ʼalraʼalrang avaevaere mararake drwaladralay,
275
- - ref: 魯凱_東_1
276
  text: dwae darʼe tomaomase. konai kasotaromak, kai natarwarodranga. ki kai twa omaomas
277
  si kai wa daedareʼe,
278
  魯凱_茂林:
279
- - ref: 魯凱_茂林_1
280
  text: teldreka tédra na sulate ku asulatani. si iku yiene tésingirwani pelenge.
281
  ku tumanedra.
282
- - ref: 魯凱_茂林_1
283
  text: si sémamnadra thérobu sémamnadra pvaruene sakuratikecengé nia.
284
- - ref: 魯凱_茂林_1
285
  text: sékarethedra puvaruene, ka pikédia ku spakilivudra, talalé si kakolu ka masikiulane
286
  tésémamnadra, odranga na thabthabre si bobaru ka ina thɨrobu ni ka nirigukwa técavnali
287
  ma na ico,
288
  魯凱_萬山:
289
- - ref: 魯凱_萬山_1
290
  text: onaʼi aiki na nai kaʼoponohae dhona taikie nai dhaʼane ʼaliʼaamadhalae nga
291
  dhona dhaʼane. mani paocongocongolo nga takataka lalake.
292
- - ref: 魯凱_萬山_1
293
  text: dhona aidhi odhaace papicongo todhaʼane. odholro ka dha ka iki kadhaʼanae.
294
- - ref: 魯凱_萬山_1
295
  text: lo paohiki ta ʼinaʼi alrace dhaʼane, lo ʼialrace dha takataka ʼaolai lapadhoma
296
  mia dha, dhonaʼi aidhi ʼa omalra lacohovo mia poalrace.
297
  魯凱_霧台:
298
- - ref: 魯凱_霧台_1
299
  text: ikay ki ngudradrekay, tinukucingalrane turamuru kay becenge, laka saarakaykayyane
300
  madu ki rarukudrane apatumatumane.
301
- - ref: 魯凱_霧台_1
302
  text: yakay ku sapatuthingalane ki niake, lrekeme, laubuubulu, tacekecekelane,
303
- - ref: 魯凱_霧台_1
304
  text: kay lridingi si kalathe, luka tawvaylekete kiaparaisi. kaidu kiaparairaisi
305
  ka sawvalay.
306
  拉阿魯哇:
307
- - ref: 拉阿魯哇_1
308
  text: hlaʼalua kiariari macimarungahlaia, ausicucutahlana usumanʉ,
309
- - ref: 拉阿魯哇_1
310
  text: angahlahlanisa hlamamaisa vahlita taruihla puaili maci masinu mualualuia arupakaricua
311
  muriparanana iniciki maru amacucu ngahlamamainiisana, ruvanaisa kanaʼa macihliapausasaliria,
312
- - ref: 拉阿魯哇_1
313
  text: ahlamaisakiariarin muripara nana ngahlaia, kanaʼana paruangahlaisaisana hlamamaisana.
314
  賽夏:
315
- - ref: 賽夏_1
316
  text: kinra:aman, baba:aw ka ripon ʼima miyalawaʼ ʼokaʼ ka tapa:ngasan.
317
- - ref: 賽夏_1
318
  text: pinsasingozaw ra:amen ʼisa:aʼ ila hini kabohoel tinalʼoemaeh pinaskayzaeh.
319
- - ref: 賽夏_1
320
  text: saySiyat kama ʼabeʼ bowaw, somapsapih ʼima ʼokik Seklaʼ ka ʼoemaeh,
321
  撒奇萊雅:
322
- - ref: 撒奇萊雅_1
323
  text: palasepaten nu kakawsan ku ngangan a mipangangan; nu uzip a ngangan,
324
- - ref: 撒奇萊雅_1
325
  text: butuc nu ama a ngangan, pazik sa nu lalumaʼan a ngangan,
326
- - ref: 撒奇萊雅_1
327
  text: u ngangan nu uzip yu lecuh sa henay sa u ama atu ina caay sa lalumaʼan ku
328
  panganganay.
329
  賽德克_德鹿谷:
330
- - ref: 賽德克_德鹿谷_1
331
  text: ida dha qtaan bi brah nganguc sapah ni slian dsejiqun alang.
332
- - ref: 賽德克_德鹿谷_1
333
  text: grig seejiq ga mseupu dha ka uyas, niqan ka meuyas ni madas grig, niqan ka
334
  mgrig ni madas uyas, niqan ka mlubu ni sdayaw na grig dnii, mseupu grigan.
335
- - ref: 賽德克_德鹿谷_1
336
  text: rmgrig siida asi ka mseupu uyas, kingal seejiq ka madas rmgrig bukuy do hbaraw
337
  bi ka mllutuc rmgrig.
338
  賽德克_都達:
339
- - ref: 賽德克_都達_1
340
  text: qtan ta mkla mhulis cida ka laqi, kiya ka sbuway hangan ka hiya da, niqan
341
  waya na ka muda mhangan.
342
- - ref: 賽德克_都達_1
343
  text: miing mi mangan tmhangan ni u asi ka niqan bay mbiyax mi mkla maduk mi malu
344
  bay ndaan na ka snaw,
345
- - ref: 賽德克_都達_1
346
  text: uxay uri u mneyq siyaw qmita bubu mi ptusa tminun dadan, wada bnsyaqan mbiyax
347
  sluhay daw, qulung bay pqrasan tama bubu mi dsnaw da.
348
  賽德克_德固達雅:
349
- - ref: 賽德克_德固達雅_1
350
  text: ngayan laqi nami yami seediq nii we mangal ngayan rrudan tnsapah daha nanaq,
351
  ini mmhemuc tmngayan ma, ini angal ngayan rrudan tnsapah seediq duri.
352
- - ref: 賽德克_德固達雅_1
353
  text: netun naq tena niqan ngayan ka laqi ttqliyun kii de, ini huwa ini pryuxi.
354
- - ref: 賽德克_德固達雅_1
355
  text: pusu bale seediq ka kari uyas nii, ado ta bnsiyaq meniq lmiqu, nii ka pnyayan
356
  kndkilan ta kari uyas seediq.
357
  邵:
358
- - ref: 邵_1
359
  text: thau ianan pitu a antu tataal a shiduq,
360
- - ref: 邵_1
361
  text: kahiwan mriqariqaz yaku izahai tanatuqash kmalawa sa taturtur.
362
- - ref: 邵_1
363
  text: numawan yaku thuini mafazaq kmalawa sa taturtur.
364
  太魯閣:
365
- - ref: 太魯閣_1
366
  text: uyas smapuh tunux pusu na o tunux pais gnaliq ka spuhun, saw nii ka uda, musa
367
  miing tunux pais ka dsnaw, sdgiyal dha ka pais do slapun ka tunux ni dsun sapah,
368
- - ref: 太魯閣_1
369
  text: tunux gnaliq o pqbaan haya hlama tnkanan duhung truku ka quwaq na, kika qrasun
370
  balay utux rudan msa ka kari hnici rudan.
371
- - ref: 太魯閣_1
372
  text: dhuq sapah ka snaw do ngalun msapuh utux ka tunux seejiq gnaliq psaan babaw
373
  daka ni spuhun.
374
  鄒:
375
- - ref: 鄒_1
376
  text: ne noanaʼo, pano moso nanala mevcongʉ nomo tmucou ci fkoi ci mamespingi.
377
- - ref: 鄒_1
378
  text: ho moso tusiʼngi no aemana no hnou, ohsinana tuʼupa homo tusiʼngi namo vhongʉ
379
  ci fkoi,
380
- - ref: 鄒_1
381
  text: mo amiocni ʼo akʼimu. isi nana ʼohatmala paavi ho aiti no mamespingi,
382
  雅美:
383
- - ref: 雅美_1
384
  text: nokakoa do iyangey no tao do pongso am, ganam am vazay no mavakes, so ikabo
385
  no meakey a malovot a maganam.
386
- - ref: 雅美_1
387
  text: nokakoa pa am, makarilow o tao do pongso a mivevyey. no tomakatakaw am to
388
  miyonong o arow a ji acimoy,
389
- - ref: 雅美_1
390
  text: abo do pongso o mapivazay so nimawakwak a tao a pansahadan, so tongahapi sia
391
  no asa ka vahay a mangey pivazain.
 
1
  阿美_海岸:
2
+ - ref: 阿美_海岸_男聲
3
  text: na mahofoc to sakacecay a folad pangangan to tadangangan no tireng, ano caayay
4
  kafalic tahira sa i patay malongangan no tireng.
5
+ - ref: 阿美_海岸_男聲
6
  text: o tatodong nonini midotocay to ngangan no toʼas, papinang o cecayay ko lilengawan,
7
  malo saka fanaʼ no cimacima a tamdaw o wawa niira kako sanay.
8
+ - ref: 阿美_海岸_男聲
9
  text: no holam a ngangan i, patangican a pangangan, o saka cingangan a mitilid ato
10
  malokika no tireng.
11
  阿美_恆春:
12
+ - ref: 阿美_恆春_女聲
13
  text: o kaʼamiʼamis lidaw, siwkolan tafalong, pasawali fakong ato posong falangaw
14
  a niyaniyaroʼan.
15
+ - ref: 阿美_恆春_女聲
16
  text: o tafalong a niyaroʼ adihayay ko misangaʼan a tilong, paʼaca⌃ i cowacowa a
17
  niyaniyaroʼan, o palengatay mi sangaʼ to tilong a seraʼngaʼwan koʼamis, sa matilid
18
  i likisi.
19
+ - ref: 阿美_恆春_女聲
20
  text: o sapitalipaʼelal no itiniay i pasawali pariyalay ko ʼorip a ʼamis, sapipaʼicel
21
  to falocoʼ no matokaay ato ya cowa pido⌃do to tatokian a matayal a tamdaw.
22
  阿美_馬蘭:
23
+ - ref: 阿美_馬蘭_女聲
24
  text: o fanaʼ ato taneng no liteng ita ko pipangangan hananay a demak. ano mipangangan
25
  ko liteng to nihofocan ho a wawa i, ira ko pinapinaay o sasapinangen no mita.
26
+ - ref: 阿美_馬蘭_女聲
27
  text: sakacecay i, o makakafitay ko ngangan no wawa ato ama anca ina ato ngasaw.
28
+ - ref: 阿美_馬蘭_女聲
29
  text: ona malaliway no kerah hananay a sowal i, o nisidayan no liteng ita to sakangaʼayaw
30
  no ʼorip ita a tadangaʼayay a sowal.
31
  阿美_南勢:
32
+ - ref: 阿美_南勢_女聲
33
  text: yu dademak ku tamdw, caay kanca ira ku nisimsim, anu awaay ku venis malasawadtu
34
  awaaytu ku sadak.
35
+ - ref: 阿美_南勢_女聲
36
  text: yu malalikid ku pangcah, mikilim tu alesuay ku radiw, mikilim tu mavanaʼay
37
  tu lawat, mikilim tu selangawan nu radiw.
38
+ - ref: 阿美_南勢_女聲
39
  text: manay ira ku suwal nu pangcah malaliw nu kerah saan.
40
  阿美_秀姑巒:
41
+ - ref: 阿美_秀姑巒_女聲1
42
  text: Mafanaʼ kiso a misanoPangcah haw?
43
+ - ref: 阿美_秀姑巒_女聲1
44
  text: Kering sa masoni⌃ to ko pipahanhanan a tatokian, o fe:soc no niyam a tayra i piondoan.
45
+ - ref: 阿美_秀姑巒_女聲2
46
  text: Pafelien cingra to misapoeneray a falocoʼ, nanay madaʼoc matilid i falocoʼ nira konini.
47
  泰雅_四季:
48
+ - ref: 泰雅_四季_女聲
49
  text: ini sgiy lalu bkis nya hiya, ini ga sgyun ta slalu na lalu nya, pinbaqay ta
50
  nyan sbiru mehung.
51
+ - ref: 泰雅_四季_女聲
52
  text: skura cquliq tayal kmayal, gaga na pntasan ga kinkrahu calay sinrxan nya qani
53
  gaga na hkngyan qani ga pisang pqnesan na tninun qa mrkyas cquliq, nyan pktayux
54
  kinkahan ro cinrapal na knblaq nya uyi.
55
+ - ref: 泰雅_四季_女聲
56
  text: gaga na cinlalu cqani hiya hintgan llaqi lga knahul yaya ro yaya, ini ga yutas
57
  ro yaki naha cpung smi lalu.
58
  泰雅_賽考利克:
59
+ - ref: 泰雅_賽考利克_男聲
60
  text: anuʼ iy rimaʼ mhuqil qu yabaʼ na laqiʼ qasa ru nanak yayaʼ niyaʼ qu baqun
61
  na qlqalang nahaʼ lga,
62
+ - ref: 泰雅_賽考利克_男聲
63
  text: nanuʼ qu knitaʼ na ʼtayal squ kinblaq ktan na inllungan qani, iy skahul taʼ
64
  sa sun kayʼ na thayluw maha iysuʼ lmnglung ga,
65
+ - ref: 泰雅_賽考利克_男聲
66
  text: mzyugiʼ sun na tayal hyaʼ ga, aring sa iniʼ uwah naʼ qu gipun hga,
67
  泰雅_萬大:
68
+ - ref: 泰雅_萬大_女聲
69
  text: kumegal ci ralu ni yutas ka galen na uleʼ malikuṟ, minlu kelan na suseuleʼ
70
  malikuṟ luṟiy ga, sikalahang naha ci ralu ni mamaʼ la.
71
+ - ref: 泰雅_萬大_女聲
72
  text: amol ka ralu ni uleʼ kanel hiya ga, kumegal ci ralu ni yaki, amol ka asuṟan
73
  mu kanel ga iwal pawan ka ralu ni, kumegal ci ralu ni yaki mu hiya,
74
+ - ref: 泰雅_萬大_女聲
75
  text: tuminuʼ ci capang, ṟibul lu sasamaw, kani ka paskegal ci angṟat ka nabkis.
76
  泰雅_汶水:
77
+ - ref: 泰雅_汶水_男聲
78
  text: kiyaʼ kuʼ qutux ka tinqalangan ga, kiyaʼ kuʼ qutux ka ulaqiʼ niyaʼ ka tikay
79
  cubalay.
80
+ - ref: 泰雅_汶水_男聲
81
  text: payux kuʼ tiniriq nahaʼ ga, musaʼ ʼiʼ siputurahug ru sipaquwas naʼ itaal kuʼ
82
  mugumalaq ka lawlawkah.
83
+ - ref: 泰雅_汶水_男聲
84
  text: balaiq aʼ tunux niyaʼ ru magabatunux cubalay ru makarux cubalay cuʼ wawaw.
85
  泰雅_宜蘭澤敖利:
86
+ - ref: 泰雅_宜蘭澤敖利_女��
87
  text: sʼaras naha kthuy ruma nkan magan ʼsya ru panga naha mwah sali. nanu yaca
88
  ku uraw knkyan nku sali alang tayal ga maki babaw yayaw ruma ru maki bʼnux uraw
89
  babaw syaw ʼsya gong ru llyung ruma.
90
+ - ref: 泰雅_宜蘭澤敖利_女聲
91
  text: ppuyan ga wahan phapuy knerin ru tmahok rami. suruw ppuyan lga pman naha.
92
  baʼun mbkis maha mema ta ga hyiʼun nya ru claʼun nya kwara uraw,
93
+ - ref: 泰雅_宜蘭澤敖利_女聲
94
  text: kble sali lela tayal ta ga sʼagan naha uraw hnaʼi kble sali, blihun ru tobung
95
  ga sʼagan naha khoni. babaw nya lga tmutuw ruma galan naha kble sali. kwara nalang
96
  sali, lmuʼiy sali ru ʼbyan ga, knle naha ruma kwara.
97
  泰雅_澤敖利:
98
+ - ref: 泰雅_澤敖利_男聲
99
  text: sinlalu na tayan ta hiya ga yaba ki laʼi mutuw mtgluw lalu, psʼunun nya sazing
100
  lalu, hasa ku laʼi tmalung ki laʼi knerin ga mki sku gleng, suruw hiya ga lalu
101
  na yaba ki yaya,
102
+ - ref: 泰雅_澤敖利_男聲
103
  text: kwara lalu hani ga mutuw naha sʼagan sku lalu na yaba, kkyalun naha krryax
104
  ku lalu nya nanak skayan naha, ini ga sinlalu naha ku blay psyaʼan na lalu, ga
105
  mutuw naha inbleʼun mki te suruw hiya.
106
+ - ref: 泰雅_澤敖利_男聲
107
  text: kruma ga mutuw sʼagan nku sinlalu naha lalu na yaba nki kin te sazing sinlwan
108
  na lalu. mutuw ini ptna lalu tmalung ki lalu knerin nku tayan hiya,
109
  布農_郡群:
110
+ - ref: 布農_郡群_男聲
111
  text: tastu taiuan tu incumin siduh, ngaus inghai iapun mas tastu dalahcin hai,
112
  siamas kahuzas pasibutbut tu isnganan tu bunun.
113
+ - ref: 布農_郡群_男聲
114
  text: maz dau itu mailanhabas iskauni tu hansiap hai patalishut mas bunun tu isihumis,
115
+ - ref: 布農_郡群_男聲
116
  text: bunun mais aiza uvaaz taus uvazun hai, adasun mas tamacina kusia ulumahun.
117
  布農_卡群:
118
+ - ref: 布農_卡群_男聲
119
  text: macia bunun na sintusauc madadengaz qabas sa, nanutu heza makin tau ka singav,
120
  tupaun tu mabongbong, madadu, manungkic makintau matiskun istusauc.
121
+ - ref: 布農_卡群_男聲
122
  text: mamita bunun na pasibutbut ta, sohan vevi dalaq toʼuquqʼun tu, malmananu dau
123
  makisvevi.
124
+ - ref: 布農_卡群_男聲
125
  text: uka duma sidoq maqtu paluszangun.
126
  布農_巒群:
127
+ - ref: 布農_巒群_男聲
128
  text: ma aq a seduu ki itu bununtuza melanqabasan tu hulus a, tupa amin tu makitvevi
129
  sadu an a qaningu, i isaq a ekitvevi an?
130
+ - ref: 布農_巒群_男聲
131
  text: mamantuk! madia ka isia kaviaz a qaningu haan tinas i tu hulus ta.
132
+ - ref: 布農_巒群_男聲
133
  text: ma aq sia bununtuza ka melanqabasan tu hulus a, malaing as i mataqdung tu
134
  patas sia binano az a hulus, masihailit haan kanum a pinenuk,
135
  布農_丹群:
136
+ - ref: 布農_丹群_男聲
137
  text: katu panpungulan, aupa maaq aipi a imita maimadadaingaz maisna qabasang ispapatingaan
138
  mailalangna tu dailaz.
139
+ - ref: 布農_丹群_男聲
140
  text: maaq a matindun hulus a, nanu tu isia binanau az tu iskuzakuza; maaq a bananaz
141
  a, mun luludun qaqanup.
142
+ - ref: 布農_丹群_男聲
143
  text: maisi uvaz az dau ka binanau az isnavaan i tina matindun hulus; maaq dau ka
144
  maqansiap matindun tu binanau aza, kastanun i bunun mazima.
145
  布農_卓群:
146
+ - ref: 布農_卓群_女聲
147
  text: maca matinus huluc a, nanu tu iciat binanau az tu kukuzaun, maszang is bananaz
148
  tu asat maqanciap muncaan ludun qanup.
149
+ - ref: 布農_卓群_女聲
150
  text: maca inita bunun misna madadaingaz sintusauc, nanutu haiza makin tau ca singav,
151
  tupaun tu, mabungbung, maiduduu, mahusngas, tau sing av matiskun tusauc.
152
+ - ref: 布農_卓群_女聲
153
  text: maaca malastapang a, mastaan sauqbungun ita a bunun sadu.
154
  卡那卡那富:
155
+ - ref: 卡那卡那富_男聲
156
  text: iikita kanakanavu noo matanganai mamanu ia, ʼapacuvunguʉn mataa mamarang tamna
157
  nganai.
158
+ - ref: 卡那卡那富_男聲
159
  text: ʼurupacaʉn tamu nikianara tamna nganai, makaasua arakacaua cau, pupuiʼiʉn
160
  cu nganai ʼuruupaca.
161
+ - ref: 卡那卡那富_男聲
162
  text: maatʉa, sua tavaraʼʉ maritapasʉ ia, aritapasʉʉn kee kavangvang nguain tamna
163
  nakʉvʉ. cucuru maningcau mataa karanana cʉʼʉrʉʉn!
164
  噶瑪蘭:
165
+ - ref: 噶瑪蘭_女聲
166
  text: ta zipun pama meRibun tu lawlaw ta, ngid simunang mesiqet tu lazat ta, semangi
167
  ti tu kinsan meniz lazat na lawlaw ta,
168
+ - ref: 噶瑪蘭_女聲
169
  text: paqiRi ti tu Ribunan nisuddadan tu nangan, semanu tu yen cu min qa yau hulam
170
  ay nangan na punangan zin na,
171
+ - ref: 噶瑪蘭_女聲
172
  text: simunang pa subidang tu lazat seRai meRibun tu lazat.
173
  排灣_中:
174
+ - ref: 排灣_中_男聲
175
  text: makeljang a puzangalan a kiljivak nua tja matjaljaljak nu papungadan tja nuitjen!
176
+ - ref: 排灣_中_男聲
177
  text: nu pacun itjen ta inalangan inika amin a pinuliman tuki na qedjeljem tuki
178
  na masevec a cinurisan a tja pacunan,
179
+ - ref: 排灣_中_男聲
180
  text: titjen a tjara macidicidilj ika amin a tja matjaljaljak a tja vuvu a napuzangal
181
  tja nuitjen, aljak itjen vuvu itjen nua tja sikadaqaljan uta.
182
  排灣_東:
183
+ - ref: 排灣_東_男聲
184
  text: a sinipapungadan tu paiwan a caucau nuaya,
185
+ - ref: 排灣_東_男聲
186
  text: venecekadan ta kavulungan a gadu, izua pasa kacedas, izua za napasa kaledep.
187
+ - ref: 排灣_東_男聲
188
  text: mavan azua sinikingkingkiu tua maretimalji a caucau a mareka hakasi a napenetj,
189
  seljudjen anga a na tjaivilivililj.
190
  排灣_北:
191
+ - ref: 排灣_北_女聲
192
  text: sipiliq yitjen ta tjaljananguaqan a ngadan, manasika aicu a pairang madjuludjulu
193
  nu papungadan.
194
+ - ref: 排灣_北_女聲
195
  text: mavan a mamazangiljan kata mare vetjevetjk nu sinikaljavar anga nu pakasedjaljep
196
  anga pai sipapungadan anga.
197
+ - ref: 排灣_北_女聲
198
  text: izua masanmusalj a sipiliqan ta ngadan na paiwanzuku, a sangasangasan kemasi
199
  tua sevalitan a ngadan,
200
  排灣_南:
201
+ - ref: 排灣_南_女聲
202
  text: a se paiwan a caucau tjenglai aravac a semnai,
203
+ - ref: 排灣_南_女聲
204
  text: timitja a sepaiwan, kemasi vavulung, izuanga pinenetjan a cavilj tua sipalisian,
205
+ - ref: 排灣_南_女聲
206
  text: nu izua puvaljavaljaw nu izua kinateveteveljen a na temalidu i qinaljan, semnai
207
  a maqacuvucuvung a kipasemalaw tua tjenglayan tua sudjusujuan niamadju.
208
  卑南_建和:
209
+ - ref: 卑南_建和_女聲
210
  text: ulra a vativatiyan adiyu diya, kadu tu sinareman a keriw di dawa mapiyapiya
211
  i ʼuma na ayawan kema.
212
+ - ref: 卑南_建和_女聲
213
  text: na karumaʼan kinakuwa da nu minacay ta rinumaʼenan mu, nantu awayan i kadu
214
  mau tu inuramiyan da samawan kema.
215
+ - ref: 卑南_建和_女聲
216
  text: di mau na palalisiyan cempa kananta temuwamuwan na pinuyumayan.
217
  卑南_南王:
218
+ - ref: 卑南_南王_女聲
219
  text: asuwa driya, tu kinapadrangalan dra mainayan i mulibelibek aw i tamalrakaw
220
  i a sidrung.
221
+ - ref: 卑南_南王_女聲
222
  text: kemay kinasuwaanan palru garem na pinuyumayan i, salaw asabak dra nirangeran.
223
  aw matrina tu igelayan dra trau.
224
+ - ref: 卑南_南王_女聲
225
  text: ulraya tu maidraidrangan kadri mulibelibek. i senayan tu ngalad.
226
  卑南_西群:
227
+ - ref: 卑南_西群_女聲
228
  text: na vuʼenin pinialrak za pidawariyan, zuwa na wadiyan semasaharana, maw na
229
  maʼizaʼizangan i rumaʼ na pungadan, aziyu ziyan nu pungadan mu pungadanay kana
230
  tu ngadan na temuwamuwan za trungutrungulran,
231
+ - ref: 卑南_西群_女聲
232
  text: na trau i pinuyumayan iniyan za nirukezang za kemuret puwangadan, menaʼu ta
233
  kemay kana maʼizangan ta trau na ʼazi muramawan za wari zi pungadan, ini na nirekudayan
234
  mualring kana kazu ziya i taiwan na dipung za tu iyadikes na muasalr zuwa i taiwan.
235
+ - ref: 卑南_西群_女聲
236
  text: aramawa na tu inupanayan za ta temuwamuwan maʼizaʼizangan i savak kuwaleng
237
  mutuʼaʼuvir, minatray za kuwatrengan, lriketri a tu kavaaw,
238
  卑南_知本:
239
+ - ref: 卑南_知本_女聲
240
  text: na vuʼenin pinialrak lra pidawariyan, zuwa na wadadiyan semasaharan, maw na
241
  maʼizangan i rumaʼ na pungadan.
242
+ - ref: 卑南_知本_女聲
243
  text: maw mu nazu natu temuwamuwan nu ʼazi ʼinava tu ikavavaaw i punapunan, zi sazu
244
  tu kualengan, zi minatray kana kakuatrengan,
245
+ - ref: 卑南_知本_女聲
246
  text: aziyu ziyan nu pungadan mu, pungadanay kana tu ngadan na temuwamuwan za trungutrungulran,
247
  na trau i pinuyumayan iniyan za rinukezang kemuret za puwangadan.
248
  魯凱_大武:
249
+ - ref: 魯凱_大武_女聲
250
  text: lu patupalra ku kakudha ki ngudradrekai, kai daini lu sunagana, tahatwakucingalre
251
  kidradremedreme si pilri,
252
+ - ref: 魯凱_大武_女聲
253
  text: ku nadruma, ku cucungulaneta lu aga pwapalungu ku eaea ka behathe, kwani eaea
254
  ka behathe lu kadunga wadulru pakabucuku ki wacekecekele.
255
+ - ref: 魯凱_大武_女聲
256
  text: kai senainai ki ngudradrekai, lu singikaimadu ku tamakaelaelaa si alra apauvagavagai
257
  taitulrua,
258
  魯凱_多納:
259
+ - ref: 魯凱_多納_男聲
260
  text: thakongadavane sikibooanane ko kanekaneiname ka maicenge na becenge si pagay,
261
  lakamani na boathi tay aegenge na sadokoʼo,
262
+ - ref: 魯凱_多納_男聲
263
  text: makasi tacekecekelane ko poatyalani matisoisoiʼane sife ka laʼikay pasopaa
264
  boboo na saakay,
265
+ - ref: 魯凱_多納_男聲
266
  text: makasi driyane ka thakotitiʼici na tadokoʼane na taʼakamolane, koacaysyanela
267
  ko sakakaini, idoo ʼangyadraw kitaleke.
268
  魯凱_東:
269
+ - ref: 魯凱_東_女聲
270
  text: taka lemelemea ki taromak konai ka sotaromak, konadroma lro ikai ka wa ʼacay
271
  sana kilalra, kai swa ʼalakwa amala ida tawdring,
272
+ - ref: 魯凱_東_女聲
273
  text: kadralaza ki sotaromak. kai natarwarodranga, kai dralay lro ʼasalisisi sa
274
  baza sa beceng, lro ʼalraʼalrang avaevaere mararake drwaladralay,
275
+ - ref: 魯凱_東_女聲
276
  text: dwae darʼe tomaomase. konai kasotaromak, kai natarwarodranga. ki kai twa omaomas
277
  si kai wa daedareʼe,
278
  魯凱_茂林:
279
+ - ref: 魯凱_茂林_男聲
280
  text: teldreka tédra na sulate ku asulatani. si iku yiene tésingirwani pelenge.
281
  ku tumanedra.
282
+ - ref: 魯凱_茂林_男聲
283
  text: si sémamnadra thérobu sémamnadra pvaruene sakuratikecengé nia.
284
+ - ref: 魯凱_茂林_男聲
285
  text: sékarethedra puvaruene, ka pikédia ku spakilivudra, talalé si kakolu ka masikiulane
286
  tésémamnadra, odranga na thabthabre si bobaru ka ina thɨrobu ni ka nirigukwa técavnali
287
  ma na ico,
288
  魯凱_萬山:
289
+ - ref: 魯凱_萬山_女聲
290
  text: onaʼi aiki na nai kaʼoponohae dhona taikie nai dhaʼane ʼaliʼaamadhalae nga
291
  dhona dhaʼane. mani paocongocongolo nga takataka lalake.
292
+ - ref: 魯凱_萬山_女聲
293
  text: dhona aidhi odhaace papicongo todhaʼane. odholro ka dha ka iki kadhaʼanae.
294
+ - ref: 魯凱_萬山_女聲
295
  text: lo paohiki ta ʼinaʼi alrace dhaʼane, lo ʼialrace dha takataka ʼaolai lapadhoma
296
  mia dha, dhonaʼi aidhi ʼa omalra lacohovo mia poalrace.
297
  魯凱_霧台:
298
+ - ref: 魯凱_霧台_女聲
299
  text: ikay ki ngudradrekay, tinukucingalrane turamuru kay becenge, laka saarakaykayyane
300
  madu ki rarukudrane apatumatumane.
301
+ - ref: 魯凱_霧台_女聲
302
  text: yakay ku sapatuthingalane ki niake, lrekeme, laubuubulu, tacekecekelane,
303
+ - ref: 魯凱_霧台_女聲
304
  text: kay lridingi si kalathe, luka tawvaylekete kiaparaisi. kaidu kiaparairaisi
305
  ka sawvalay.
306
  拉阿魯哇:
307
+ - ref: 拉阿魯哇_女聲
308
  text: hlaʼalua kiariari macimarungahlaia, ausicucutahlana usumanʉ,
309
+ - ref: 拉阿魯哇_女聲
310
  text: angahlahlanisa hlamamaisa vahlita taruihla puaili maci masinu mualualuia arupakaricua
311
  muriparanana iniciki maru amacucu ngahlamamainiisana, ruvanaisa kanaʼa macihliapausasaliria,
312
+ - ref: 拉阿魯哇_女聲
313
  text: ahlamaisakiariarin muripara nana ngahlaia, kanaʼana paruangahlaisaisana hlamamaisana.
314
  賽夏:
315
+ - ref: 賽夏_女聲
316
  text: kinra:aman, baba:aw ka ripon ʼima miyalawaʼ ʼokaʼ ka tapa:ngasan.
317
+ - ref: 賽夏_女聲
318
  text: pinsasingozaw ra:amen ʼisa:aʼ ila hini kabohoel tinalʼoemaeh pinaskayzaeh.
319
+ - ref: 賽夏_女聲
320
  text: saySiyat kama ʼabeʼ bowaw, somapsapih ʼima ʼokik Seklaʼ ka ʼoemaeh,
321
  撒奇萊雅:
322
+ - ref: 撒奇萊雅_女聲
323
  text: palasepaten nu kakawsan ku ngangan a mipangangan; nu uzip a ngangan,
324
+ - ref: 撒奇萊雅_女聲
325
  text: butuc nu ama a ngangan, pazik sa nu lalumaʼan a ngangan,
326
+ - ref: 撒奇萊雅_女聲
327
  text: u ngangan nu uzip yu lecuh sa henay sa u ama atu ina caay sa lalumaʼan ku
328
  panganganay.
329
  賽德克_德鹿谷:
330
+ - ref: 賽德克_德鹿谷_女聲
331
  text: ida dha qtaan bi brah nganguc sapah ni slian dsejiqun alang.
332
+ - ref: 賽德克_德鹿谷_女聲
333
  text: grig seejiq ga mseupu dha ka uyas, niqan ka meuyas ni madas grig, niqan ka
334
  mgrig ni madas uyas, niqan ka mlubu ni sdayaw na grig dnii, mseupu grigan.
335
+ - ref: 賽德克_德鹿谷_女聲
336
  text: rmgrig siida asi ka mseupu uyas, kingal seejiq ka madas rmgrig bukuy do hbaraw
337
  bi ka mllutuc rmgrig.
338
  賽德克_都達:
339
+ - ref: 賽德克_都達_女聲
340
  text: qtan ta mkla mhulis cida ka laqi, kiya ka sbuway hangan ka hiya da, niqan
341
  waya na ka muda mhangan.
342
+ - ref: 賽德克_都達_女聲
343
  text: miing mi mangan tmhangan ni u asi ka niqan bay mbiyax mi mkla maduk mi malu
344
  bay ndaan na ka snaw,
345
+ - ref: 賽德克_都達_女聲
346
  text: uxay uri u mneyq siyaw qmita bubu mi ptusa tminun dadan, wada bnsyaqan mbiyax
347
  sluhay daw, qulung bay pqrasan tama bubu mi dsnaw da.
348
  賽德克_德固達雅:
349
+ - ref: 賽德克_德固達雅_男聲
350
  text: ngayan laqi nami yami seediq nii we mangal ngayan rrudan tnsapah daha nanaq,
351
  ini mmhemuc tmngayan ma, ini angal ngayan rrudan tnsapah seediq duri.
352
+ - ref: 賽德克_德固達雅_女聲
353
  text: netun naq tena niqan ngayan ka laqi ttqliyun kii de, ini huwa ini pryuxi.
354
+ - ref: 賽德克_德固達雅_男聲
355
  text: pusu bale seediq ka kari uyas nii, ado ta bnsiyaq meniq lmiqu, nii ka pnyayan
356
  kndkilan ta kari uyas seediq.
357
  邵:
358
+ - ref: 邵_男聲
359
  text: thau ianan pitu a antu tataal a shiduq,
360
+ - ref: 邵_男聲
361
  text: kahiwan mriqariqaz yaku izahai tanatuqash kmalawa sa taturtur.
362
+ - ref: 邵_男聲
363
  text: numawan yaku thuini mafazaq kmalawa sa taturtur.
364
  太魯閣:
365
+ - ref: 太魯閣_女聲1
366
  text: uyas smapuh tunux pusu na o tunux pais gnaliq ka spuhun, saw nii ka uda, musa
367
  miing tunux pais ka dsnaw, sdgiyal dha ka pais do slapun ka tunux ni dsun sapah,
368
+ - ref: 太魯閣_男聲1
369
  text: tunux gnaliq o pqbaan haya hlama tnkanan duhung truku ka quwaq na, kika qrasun
370
  balay utux rudan msa ka kari hnici rudan.
371
+ - ref: 太魯閣_男聲2
372
  text: dhuq sapah ka snaw do ngalun msapuh utux ka tunux seejiq gnaliq psaan babaw
373
  daka ni spuhun.
374
  鄒:
375
+ - ref: 鄒_女聲
376
  text: ne noanaʼo, pano moso nanala mevcongʉ nomo tmucou ci fkoi ci mamespingi.
377
+ - ref: 鄒_女聲
378
  text: ho moso tusiʼngi no aemana no hnou, ohsinana tuʼupa homo tusiʼngi namo vhongʉ
379
  ci fkoi,
380
+ - ref: 鄒_女聲
381
  text: mo amiocni ʼo akʼimu. isi nana ʼohatmala paavi ho aiti no mamespingi,
382
  雅美:
383
+ - ref: 雅美_女聲
384
  text: nokakoa do iyangey no tao do pongso am, ganam am vazay no mavakes, so ikabo
385
  no meakey a malovot a maganam.
386
+ - ref: 雅美_女聲
387
  text: nokakoa pa am, makarilow o tao do pongso a mivevyey. no tomakatakaw am to
388
  miyonong o arow a ji acimoy,
389
+ - ref: 雅美_女聲
390
  text: abo do pongso o mapivazay so nimawakwak a tao a pansahadan, so tongahapi sia
391
  no asa ka vahay a mangey pivazain.
configs/refs.yaml CHANGED
@@ -1,129 +1,138 @@
1
- 阿美_海岸_1:
2
  text: talacowa kiso?
3
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000029@0000000-0001434.wav
4
- 阿美_恆春_1:
5
  text: pacelem kiso kaday tatalacowa?
6
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000106@0000000-0003294.wav
7
- 阿美_馬蘭_1:
8
  text: ngaʼayay sa mira haw?
9
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000041@0000000-0001704.wav
10
- 阿美_南勢_1:
11
  text: vaw! u ratar a talacuwa kisu?
12
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000001@0000000-0003324.wav
13
- 阿美_秀姑巒_1:
14
  text: o pakafanaʼ ni akong to pinangan no romiʼad.
15
  wav: ./assets/ref_wav/E-PV001-0001.wav
16
- 阿美_秀姑巒_2:
17
- text: ano cikasoan to, ano o falangaw to i, malecaday to a matira.
18
- wav: ./assets/ref_wav/cu_practice-0016849.wav
19
- 泰雅_四季_1:
20
  text: mhyubuq su, musa su inu?
21
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000109@0000000-0003504.wav
22
- 泰雅_賽考利克_1:
23
  text: mziboq su! musa su inu?
24
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000028@0000000-0003204.wav
25
- 泰雅_萬大_1:
26
  text: maṟbunaʼ suʼ ong!
27
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000048@0000000-0001944.wav
28
- 泰雅_汶水_1:
29
  text: babah suʼ ka magabuq cuqang, mausaʼ siʼ inuʼ?
30
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000055@0000000-0006714.wav
31
- 泰雅_宜蘭澤敖利_1:
32
  text: mgebu su, mosa su inu?
33
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000111@0000000-0004004.wav
34
- 泰雅_澤敖利_1:
35
  text: lawkah su, musa su inu?
36
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000108@0000000-0003474.wav
37
- 布農_郡群_1:
38
  text: ali, mihumisang, nakuisa kasu?
39
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000442@0000000-0005624.wav
40
- 布農_卡群_1:
41
  text: miqumicang, mun icaq asu?
42
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000170@0000000-0004604.wav
43
- 布農_巒群_1:
44
  text: mun isaq asu?
45
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000167@0000000-0001464.wav
46
- 布農_丹群_1:
47
  text: miqumisang. mun isaq aas?
48
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000171@0000000-0004044.wav
49
- 布農_卓群_1:
50
  text: miqumicang munica asu?
51
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000162@0000000-0003054.wav
52
- 卡那卡那富_1:
53
  text: paʼʉ, musuʼʉvʉ tasiarʉ, miaranau cu kita koo ʼarupacʉʼʉra.
54
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000806@0000000-0008454.wav
55
- 噶瑪蘭_1:
56
  text: semuRap, qatiw pa isu seni?
57
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000796@0000000-0002664.wav
58
- 排灣_中_1:
59
  text: aiyanga sun!
60
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000436@0000000-0001314.wav
61
- 排灣_東_1:
62
  text: cuayanga tja sinicevunga.
63
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000337@0000000-0003084.wav
64
- 排灣_北_1:
65
  text: aiyanga sun! cuacuaianga ika tjen a marepacucun ri.
66
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000439@0000000-0005634.wav
67
- 排灣_南_1:
68
  text: cuacuay ini tje ucevucevung.
69
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000554@0000000-0004284.wav
70
- 卑南_建和_1:
71
  text: semavalran. yawa u i iyan?
72
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011323@0000000-0004014.wav
73
- 卑南_南王_1:
74
  text: semabalran! auka yu isuwa?
75
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011320@0000000-0004794.wav
76
- 卑南_西群_1:
77
  text: semavalran, auwa u i iyan?
78
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011362@0000000-0004584.wav
79
- 卑南_知本_1:
80
  text: semavalran! awa u i iyan?
81
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011359@0000000-0003894.wav
82
- 魯凱_大武_1:
83
  text: maulaingata kai macacele.
84
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000239@0000000-0003084.wav
85
- 魯凱_多納_1:
86
  text: ʼiyakikaynga nitipacengecengelanga.
87
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000345@0000000-0002934.wav
88
- 魯凱_東_1:
89
  text: mawlrainga kata ma cecelre.
90
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000440@0000000-0003384.wav
91
- 魯凱_茂林_1:
92
  text: médavlinga ipcacnglata, tilorosu.
93
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000450@0000000-0004944.wav
94
- 魯凱_萬山_1:
95
  text: sahivoengaʼo?
96
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000666@0000000-0002034.wav
97
- 魯凱_霧台_1:
98
  text: mawlayngata kai madradredrele.
99
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000243@0000000-0003474.wav
100
- 拉阿魯哇_1:
101
  text: tam mutuvavʉrʉnga iniu ahlukakua?
102
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000803@0000000-0005154.wav
103
- 賽夏_1:
104
  text: mayaʼ Soʼo ʼam rimaʼ raynoʼ?
105
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000107@0000000-0004334.wav
106
- 撒奇萊雅_1:
107
  text: malanam tu. a tacuwa kisu?
108
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011340@0000000-0003534.wav
109
- 賽德克_德鹿谷_1:
110
  text: krbuan! mowsa su inu?
111
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000166@0000000-0003954.wav
112
- 賽德克_都達_1:
113
  text: knrbuwan! musa su inu?
114
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000160@0000000-0002244.wav
115
- 賽德克_德固達雅_1:
116
- text: kedu su kngrebu. maha su inu.
117
- wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000163@0000000-0004544.wav
118
- 邵_1:
 
 
 
119
  text: ihu matinhumhum! amuntua ihu qa?
120
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000113@0000000-0004094.wav
121
- 太魯閣_1:
122
- text: mha ku alang mu, qmita tama mu ni bubu mu.
 
 
 
 
 
 
123
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000668@0000000-0005484.wav
124
- _1:
125
  text: micu noanaʼo ho mito oʼte yupteʉlʉ.
126
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000798@0000000-0005214.wav
127
- 雅美_1:
128
  text: kavakes kong, ka mangey jino simarow?
129
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011470@0000000-0003864.wav
 
1
+ 阿美_海岸_男聲:
2
  text: talacowa kiso?
3
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000029@0000000-0001434.wav
4
+ 阿美_恆春_女聲:
5
  text: pacelem kiso kaday tatalacowa?
6
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000106@0000000-0003294.wav
7
+ 阿美_馬蘭_女聲:
8
  text: ngaʼayay sa mira haw?
9
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000041@0000000-0001704.wav
10
+ 阿美_南勢_女聲:
11
  text: vaw! u ratar a talacuwa kisu?
12
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000001@0000000-0003324.wav
13
+ 阿美_秀姑巒_女聲1:
14
  text: o pakafanaʼ ni akong to pinangan no romiʼad.
15
  wav: ./assets/ref_wav/E-PV001-0001.wav
16
+ 阿美_秀姑巒_女聲2:
17
+ text: o pakafanaʼ ni akong to pinangan no romiʼad.
18
+ wav: ./assets/ref_wav/E-PV002-0001.wav
19
+ 泰雅_四季_女聲:
20
  text: mhyubuq su, musa su inu?
21
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000109@0000000-0003504.wav
22
+ 泰雅_賽考利克_男聲:
23
  text: mziboq su! musa su inu?
24
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000028@0000000-0003204.wav
25
+ 泰雅_萬大_女聲:
26
  text: maṟbunaʼ suʼ ong!
27
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000048@0000000-0001944.wav
28
+ 泰雅_汶水_男聲:
29
  text: babah suʼ ka magabuq cuqang, mausaʼ siʼ inuʼ?
30
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000055@0000000-0006714.wav
31
+ 泰雅_宜蘭澤敖利_女聲:
32
  text: mgebu su, mosa su inu?
33
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000111@0000000-0004004.wav
34
+ 泰雅_澤敖利_男聲:
35
  text: lawkah su, musa su inu?
36
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000108@0000000-0003474.wav
37
+ 布農_郡群_男聲:
38
  text: ali, mihumisang, nakuisa kasu?
39
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000442@0000000-0005624.wav
40
+ 布農_卡群_男聲:
41
  text: miqumicang, mun icaq asu?
42
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000170@0000000-0004604.wav
43
+ 布農_巒群_男聲:
44
  text: mun isaq asu?
45
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000167@0000000-0001464.wav
46
+ 布農_丹群_男聲:
47
  text: miqumisang. mun isaq aas?
48
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000171@0000000-0004044.wav
49
+ 布農_卓群_女聲:
50
  text: miqumicang munica asu?
51
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000162@0000000-0003054.wav
52
+ 卡那卡那富_男聲:
53
  text: paʼʉ, musuʼʉvʉ tasiarʉ, miaranau cu kita koo ʼarupacʉʼʉra.
54
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000806@0000000-0008454.wav
55
+ 噶瑪蘭_女聲:
56
  text: semuRap, qatiw pa isu seni?
57
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000796@0000000-0002664.wav
58
+ 排灣_中_男聲:
59
  text: aiyanga sun!
60
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000436@0000000-0001314.wav
61
+ 排灣_東_男聲:
62
  text: cuayanga tja sinicevunga.
63
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000337@0000000-0003084.wav
64
+ 排灣_北_女聲:
65
  text: aiyanga sun! cuacuaianga ika tjen a marepacucun ri.
66
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000439@0000000-0005634.wav
67
+ 排灣_南_女聲:
68
  text: cuacuay ini tje ucevucevung.
69
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000554@0000000-0004284.wav
70
+ 卑南_建和_女聲:
71
  text: semavalran. yawa u i iyan?
72
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011323@0000000-0004014.wav
73
+ 卑南_南王_女聲:
74
  text: semabalran! auka yu isuwa?
75
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011320@0000000-0004794.wav
76
+ 卑南_西群_女聲:
77
  text: semavalran, auwa u i iyan?
78
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011362@0000000-0004584.wav
79
+ 卑南_知本_女聲:
80
  text: semavalran! awa u i iyan?
81
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011359@0000000-0003894.wav
82
+ 魯凱_大武_女聲:
83
  text: maulaingata kai macacele.
84
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000239@0000000-0003084.wav
85
+ 魯凱_多納_男聲:
86
  text: ʼiyakikaynga nitipacengecengelanga.
87
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000345@0000000-0002934.wav
88
+ 魯凱_東_女聲:
89
  text: mawlrainga kata ma cecelre.
90
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000440@0000000-0003384.wav
91
+ 魯凱_茂林_男聲:
92
  text: médavlinga ipcacnglata, tilorosu.
93
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000450@0000000-0004944.wav
94
+ 魯凱_萬山_女聲:
95
  text: sahivoengaʼo?
96
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000666@0000000-0002034.wav
97
+ 魯凱_霧台_女聲:
98
  text: mawlayngata kai madradredrele.
99
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000243@0000000-0003474.wav
100
+ 拉阿魯哇_女聲:
101
  text: tam mutuvavʉrʉnga iniu ahlukakua?
102
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000803@0000000-0005154.wav
103
+ 賽夏_女聲:
104
  text: mayaʼ Soʼo ʼam rimaʼ raynoʼ?
105
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000107@0000000-0004334.wav
106
+ 撒奇萊雅_女聲:
107
  text: malanam tu. a tacuwa kisu?
108
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011340@0000000-0003534.wav
109
+ 賽德克_德鹿谷_女聲:
110
  text: krbuan! mowsa su inu?
111
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000166@0000000-0003954.wav
112
+ 賽德克_都達_女聲:
113
  text: knrbuwan! musa su inu?
114
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000160@0000000-0002244.wav
115
+ 賽德克_德固達雅_男聲:
116
+ text: kari pnheyu ngayan seediq.
117
+ wav: ./assets/ref_wav/E-SV001-0001.wav
118
+ 賽德克_德固達雅_女聲:
119
+ text: kari pnheyu ngayan seediq.
120
+ wav: ./assets/ref_wav/E-SV002-3607.wav
121
+ 邵_男聲:
122
  text: ihu matinhumhum! amuntua ihu qa?
123
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000113@0000000-0004094.wav
124
+ 太魯閣_女聲1:
125
+ text: psbrinah lmnglung narux brah uhan.
126
+ wav: ./assets/ref_wav/E-TV001-0001.wav
127
+ 太魯閣_男聲1:
128
+ text: niqan kingal hngkawas smiyan taywang.
129
+ wav: ./assets/ref_wav/E-TV002-0002.wav
130
+ 太魯閣_男聲2:
131
+ text: niqan kingal hngkawas smiyan taywang.
132
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000668@0000000-0005484.wav
133
+ _女聲:
134
  text: micu noanaʼo ho mito oʼte yupteʉlʉ.
135
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0000798@0000000-0005214.wav
136
+ 雅美_女聲:
137
  text: kavakes kong, ka mangey jino simarow?
138
  wav: ./assets/ref_wav/con_practice-0011470@0000000-0003864.wav